Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
(a) Judicial aspects of the enforcement and the monitoring of the enforcement of sentences; а) судебные аспекты исполнения и наблюдение за исполнением приговоров;
Most concrete proposals to establish a new intergovernmental body to strengthen financing for development follow-up suggest a dynamic, efficient multi-stakeholder mechanism, composed of a limited, but duly representative membership that could effectively coordinate the monitoring and implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. В более конкретных предложениях о создании нового межправительственного органа для укрепления последующей деятельности в области финансирования развития предлагается динамичный, эффективный многосторонний механизм, предусматривающий ограниченный, но достаточно представительный состав членов, которые могли бы эффективно координировать наблюдение и осуществление Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации.
The United Nations police officers also continued with daily monitoring and provided technical assistance in 23 sectors until 31 January 2014 and in 15 sectors since 1 February 2014 to ensure the implementation of democratic policing principles and to advise against misconduct. Полицейские Организации Объединенных Наций также продолжали осуществлять ежедневное наблюдение и оказывать техническую помощь в 23 секторах до 31 января 2014 года и в 15 секторах до 1 февраля 2014 года в целях обеспечения соблюдения демократических принципов охраны правопорядка и содействия принятию мер по предупреждению должностных проступков.
As was the case during the previous two migration seasons, the UNISFA conflict prevention and mitigation strategy also included monitoring, early warning assessments, day-and-night patrols and constant interaction with the Ngok Dinka and Misseriya communities and the Governments of the Sudan and South Sudan. Как и в предыдущие два сезона миграции, стратегия ЮНИСФА по предотвращению и ослаблению последствий конфликтов также включала в себя наблюдение, заблаговременную оценку опасности, дневное и ночное патрулирование и постоянное взаимодействие с общинами нгок-динка и миссерия и правительствами Судана и Южного Судана.
Among other factors, these disparities may be linked to differences in pregnancy care, particularly with regard to the antenatal monitoring and more favourable delivery conditions available in urban areas, as well as in the nutritional and health status of the mothers. Такая диспропорция может быть, помимо прочего, связана с различиями в услугах, предоставляемых во время беременности, включая, в частности, дородовое наблюдение и условия для родов, более благоприятные в городе, а также с различиями в питании и состоянии здоровья матерей.
It provides round-the-clock monitoring of operational activities and events in the region for situational awareness; validates information and rapidly disseminates alerts and information of immediate operational interest; and collates and disseminates integrated reporting. Он обеспечивает круглосуточное наблюдение за оперативной деятельностью и событиями в регионе для целей анализа обстановки; проверяет информацию и быстро распространяет оповещения и сведения, представляющие непосредственный оперативный интерес; и обобщает и распространяет оперативные сводки.
Trial monitoring was a routine activity across the North and the South, as well as the Transitional Area, and was used to inform advocacy for the release of irregular cases of detention Наблюдение за судебными разбирательствами велось на всей территории Северного и Южного Судана и в переходном районе на постоянной основе, и полученные таким образом сведения были использованы в разъяснительной работе с целью добиться освобождения из-под стражи лиц, подвергшихся незаконному задержанию
In order to ensure progress, a recommendation was made to form a secretariat of member States, on an annual basis, to determine functions and structure through diplomatic channels with a view to monitoring the progress made and sharing developments. С тем чтобы обеспечить прогресс, была вынесена рекомендация о создании секретариата государств-членов, который работал бы на ежегодной основе, и определении его функций и структуры по дипломатическим каналам с целью обеспечить наблюдение за достигнутым прогрессом и распространение информации о новых событиях.
The projects are aimed at improving local medical, educational, water and sanitation infrastructure, rule of law and human rights monitoring, increasing the visibility of MONUSCO, building local implementation capacity and enhancing civilian and military coordination. Эти проекты направлены на улучшение местной инфраструктуры в области здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии, поддержание правопорядка и наблюдение за положением в области прав человека, информирование населения о деятельности МООНСДРК, укрепление местного потенциала в плане осуществления и усиление координации между гражданскими и военными структурами.
(b) Coordinating administrative and management matters and monitoring the implementation of the programme of work of the various services provided by the Office of Central Support Services; Ь) координация административных и управленческих вопросов и наблюдение за осуществлением программы работы в отношении различных услуг, оказываемых Управлением централизованного вспомогательного обслуживания;
The responsibility for monitoring local labour markets and initiating salary reviews would be contingent on the accessibility of data and could be either assigned to the responsible agency or to the local salary survey committee. Ответственность за наблюдение за условиями на местном рынке труда и принятие решения о проведении пересмотра размеров окладов будет возлагаться с учетом возможности получения данных либо на ответственное учреждение, либо на местный комитет по обследованию окладов.
Progress on that front would lead to more effective and increased support from the Mission for building the capacity of police, corrections and judicial institutions, as well as protection, including human rights monitoring. Если в этой области будет достигнут прогресс, Миссия сможет оказывать более эффективную и широкую поддержку в области укрепления потенциала сотрудников полиции, исправительных учреждений и судов, а также в области обеспечения защиты, включая наблюдение за соблюдением прав человека.
In all cases of clinical poisoning with methamidophos and other organophosphorus insecticides, it is essential to maintain general surveillance and cholinesterase and cardiac monitoring for at least 14 days, and longer if necessary, and to adopt general supportive and specific therapy in accordance with the findings. Во всех случаях клинического отравления метамидофосом и другими фосфорорганическими инсектицидами важно осуществлять общее наблюдение и контроль холинэстеразы и работы сердца, по меньшей мере, в течение 14 суток либо, если это необходимо, дольше, и применять общую поддерживающую и специфическую терапию в соответствии с получаемыми заключениями.
Furthermore, the current accountability framework for the Goals, which consists of voluntary monitoring and reporting at the national level and United Nations reports on regional and global progress, is largely detached from national and international human rights accountability mechanisms. Кроме того, действующая система подотчетности по целям, которая предусматривает добровольное наблюдение за региональным и глобальным прогрессом и предоставление отчетности о нем на национальном уровне и в докладах Организации Объединенных Наций, по большей части обособлена от национальных и международных механизмов подотчетности в области прав человека.
The office of the proposed Director for the evaluation of field uniformed personnel, to be presented in the proposed budget for the support account for 2013/14, could be tasked with monitoring the awarding of the premium. На канцелярию директора по оценке результативности служебной деятельности негражданского персонала, которую будет предложено учредить в рамках предлагаемого бюджета для вспомогательного счета на 2013/14 год, может быть возложено наблюдение за процедурой введения надбавки.
One of the core functions of the Unit is to provide technical advice to field missions on procedures for handling misconduct cases and to act on those cases submitted by them, including follow-up and monitoring of action taken. Одна из основных функций Группы заключается в оказании полевым миссиям технической консультационной помощи по вопросам, касающимся процедур рассмотрения дел о проступках, и принятии мер по получении от них таких дел, включая последующую деятельность и наблюдение за принимаемыми мерами.
Her organization called on the United Nations to institute human rights monitoring in the Territory until it had kept its promise of a referendum, or until it had acknowledged its failure and withdrawn. Ее организация призывает Организацию Объединенных Наций осуществлять наблюдение за положением в области прав человека на этой территории до тех пока она не выполнит свое обещание провести референдум или не признает свое поражение и не уйдет из этой территории.
Once negotiated, adopted, signed and ratified, monitoring States' compliance with the security treaties that they have signed is an essential component on which to build mutual confidence and the foundation for further stability. После согласования, принятия, подписания и ратификации договоров в области безопасности наблюдение за тем, как государства выполняют положения этих договоров, является одним из важнейших компонентов, на которых строится взаимное доверие и укрепление стабильности.
The Action Plan envisaged that NHRIs would act as independent monitoring bodies, while the Ombudsman would monitor implementation of the Plan in connection with the exercise of administrative and executive powers. В соответствии с Планом действий НПЗУ должны действовать в качестве независимых наблюдательных органов, в то время как Омбудсмен должен вести наблюдение за ходом осуществления Плана в отношении осуществления административной и исполнительной власти.
The main areas of work are strengthening women's participation in political processes, elimination of violence against women, improving the economic status of women, and monitoring the implementation of international and national legislation that protects women. Основными областями деятельности являются обеспечение более активного участия женщин в политических процессах, ликвидация насилия в отношении женщин, улучшение экономического положения женщин и наблюдение за осуществлением положений международного и национального законодательства, защищающего права женщин.
A high level of monitoring both enables drivers whose behaviour is dangerous to be identified and punished and has a positive influence on the behaviour of all road users. Усиленное наблюдение позволяет как выявлять и наказывать водителей, поведение которых является источником опасности на дороге, так и позитивно воздействовать на поведение всех участников дорожного движения.
Such actions include interventions on the ground and humanitarian programmes of both a preventive and a remedial nature, as well as monitoring and reporting, and capacity-building with the relevant authorities. Такие действия включают принятие конкретных мер на местах и осуществление гуманитарных программ, предусматривающих как профилактику, так и исправление положения, а также наблюдение и отчетность, и программ наращивания потенциала с участием соответствующих органов.
We would welcome a monitoring of the border, and if there can be a role for UNAMID and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad in this matter, it should be positively considered. Мы приветствовали бы наблюдение на границе, и, если возникнет необходимость, привлечь к этому ЮНАМИД и миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, то следовало бы принять положительное решение.
More consistent monitoring, more effective implementation and, where necessary, firmer enforcement are essential if States are to have confidence in multilateral mechanisms and use them to avoid conflict. Более последовательное наблюдение, более эффективное осуществление и, когда это нужно, более жесткое принуждение абсолютно необходимы для того, чтобы государства испытывали доверие к многосторонним механизмам и использовали их для предотвращения конфликтов.
Since 2007, France had established a number of additional monitoring mechanisms to ensure better protection of the rights of detainees; they included the Inspector-General of Prisons as well as the 150 deputies of the Defender of Rights who carried out prison visits. За период с 2007 года во Франции был создан ряд дополнительных контрольных механизмов с целью обеспечения более полной защиты прав содержащихся под стражей лиц, таких как Главный инспектор мест лишения свободы, а также 150 уполномоченных правозащитника, которым поручено осуществлять наблюдение за местами содержания под стражей.