Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
∙ the given phenomena are not monitored or their monitoring is done with a different methodology (e.g. regional information in different types of transport). определенные явления не отслеживаются или их наблюдение ведется с использованием отличной методологии (например, сбор региональной информации по различным типам транспорта).
International monitoring should not be seen as the only solution: the task of institutionalizing human rights protection could not succeed unless national institutions were given a chance to take the lead. Наблюдение на международном уровне не следует рассматривать в качестве единственного решения: задача институционализации защиты прав человека не может быть успешно решена, если национальным учреждениям не предоставить возможность играть ведущую роль.
The Centre has extensive technological facilities, enabling it to engage in meteorological, agrometeorological, agricultural, phytosanitary and hydrological monitoring on a subregional scale in close liaison with CILSS member countries. Центр располагает немалыми технологическими возможностями, которые позволяют ему осуществлять наблюдение различного рода: метеорологическое, агрометеорологическое, сельскохозяйственное, фитосанитарное и гидрологическое - на субрегиональном уровне в тесном взаимодействии со странами - членами КИЛСС.
Even in countries where the representative has been able to conduct a mission, continued monitoring is essential to ensure that the cooperation demonstrated by the Government in inviting him to visit results in the undertaking of corrective measures. Даже в тех странах, в которых представителю удалось провести миссию, необходимо постоянное наблюдение, для того чтобы конструктивный подход, проявленный правительством в виде приглашения представителя, вылился в принятие мер по исправлению положения.
In fact, quite on the contrary, as we shall see in this study, monitoring in times of crisis has not only become accepted but has gradually become more firmly established. Вместо этого, как мы убедимся в рамках настоящего исследования, наблюдение в кризисных ситуациях не только стало осуществляться, но и постепенно становится более строгим.
At the same time, the internally displaced would have benefited from sustained monitoring of their conditions by an authority or agency designated to act on their behalf. В то же время внутриперемещенные лица получили бы пользу, если бы за их условиями осуществлял постоянное наблюдение какой-нибудь орган или учреждение, призванные действовать от их имени.
Given the disadvantaged status of the displaced compared with other groups, testified to by many persons whom the Representative met, systematic monitoring of their conditions would have been valuable for operational planning. Учитывая неблагоприятное по сравнению с другими группами положение внутриперемещенных лиц, о чем говорили многие лица, с которыми Представитель встретился, систематическое наблюдение за их условиями оказалось бы очень полезным для оперативного планирования.
Government departments involved in census and statistics should also document and differentiate between short- and long-term trends related to domestic violence, so as to gain a more comprehensive picture and enable closer monitoring of incidents. Правительственные учреждения, занимающиеся переписями населения и сбором статистических данных, должны также документировать и разграничивать краткосрочные и долгосрочные тенденции, связанные с бытовым насилием, с тем чтобы составлять более полную картину и обеспечивать более пристальное наблюдение за масштабами этого явления.
(a) To provide broad policy guidance to the Secretary-General and monitoring of the operations and activities of UNFIP; а) вынесение комплексных рекомендаций Генеральному секретарю по вопросам политики и наблюдение за операциями и мероприятиями ФМПООН;
This office works closely with the Civil Affairs Office, IPTF and the United Nations Commissioner for Human Rights to support human rights monitoring. Это отделение в тесном взаимодействии с Отделением по гражданским вопросам, СМПС и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека ведет наблюдение за положением в области прав человека.
In this regard, our States have undertaken to improve monitoring on our common land, air and sea borders, in order to ensure adequate control and broad detection of drugs. В этой связи наши государства обязались усилить наблюдение за нашими общими сухопутными, воздушными и морскими границами, с тем чтобы обеспечить адекватный контроль и расширить возможности обнаружения наркотических средств.
In addition, a basic but systematic monitoring of human rights violations has commenced, which focuses on compliance by the Abkhaz authorities with international human rights standards. Кроме того, началось элементарное, но систематическое наблюдение за нарушениями прав человека, в котором упор делается на соблюдение абхазскими властями международных норм в области прав человека.
A computerized programme had also been set up to follow medical supplies as they arrived, which, for the first time, allowed the speedy monitoring of stock positions country-wide, as well as an immediate check of the actual availability within each governorate. Была также разработана компьютеризированная программа наблюдения за движением предметов медицинского назначения после их прибытия, которая впервые позволяет осуществлять оперативное наблюдение за состоянием товарных запасов по всей стране, а также непосредственную проверку их фактического наличия в каждой мухафазе.
At the same time, the Unit would increasingly focus on the original coordination mandate entrusted to it in 1993, including monitoring the emergency situation and maintaining a capacity to respond to humanitarian needs as they emerge. В то же время Группа будет все больше внимания уделять первоначальному мандату, заключающемуся в координации действий и предоставленному ей в 1993 году, включая наблюдение за действиями в условиях чрезвычайной ситуации и поддержание готовности реагировать на возникающие гуманитарные потребности.
The Legal Unit concentrates on improvements in the administration of justice and in the status and conditions of genocide survivors, undertakes genocide trial monitoring and promotes improvements in penal administration. Правовая группа сосредоточивает свое внимание на совершенствовании системы отправления правосудия и обеспечении улучшения положения и условий жизни людей, переживших геноцид, осуществляет наблюдение за судебными процессами по делам, связанным с геноцидом, и содействует совершенствованию управления в системе уголовной юстиции.
The Cambodia Office continued to provide assistance to the missions of the Special Representative and to coordinate monitoring and investigations of human rights problems in Cambodia. Отделение в Камбодже продолжает оказывать содействие миссиям Специального представителя и координировать наблюдение за положением в области прав человека и проведение расследований по вопросам прав человека в Камбодже.
In the area of monitoring, the Committee stressed the importance of establishing a national mechanism, which would act as a focal point, gather information, coordinate policies, monitor progress and consider new strategies for the protection of children from economic exploitation. В области контроля Комитет подчеркнул важное значение создания национального механизма, который выступал бы в качестве координационного центра, обеспечивая сбор информации, координацию политики, наблюдение за достигнутым прогрессом и рассмотрение новых стратегий защиты детей от экономической эксплуатации.
Consistent monitoring of vulnerability to drought is required because of its widespread and often devastating effects that strike at the most basic human needs of food, water, shelter and security through incremental deprivation. Необходимо постоянное наблюдение за возможностью возникновения засухи, учитывая ее широкомасштабные и часто катастрофические последствия в плане все более ограниченного удовлетворения самых насущных потребностей людей - в продовольствии, воде, жилье и безопасности.
It provided for constant supervision of activities and procedures relating to the inspection, monitoring and control of migrants by officials of the National Migration Institute, and of migrants' rights. Она предусматривает постоянное наблюдение за деятельностью и процедурами, касающимися инспекции, мониторинга и контроля за положением и правами мигрантов со стороны сотрудников Национального института по вопросам миграции.
President Bulatovic has indicated that OSCE monitoring of the area is not acceptable as long as the Federal Republic of Yugoslavia does not have full membership in that organization. Президент Булатович отметил, что наблюдение за районом со стороны ОБСЕ неприемлемо до тех пор, пока Союзная Республика Югославия не станет полноправным членом этой организации.
Reform, financing, service delivery and monitoring and evaluation needed to be emphasized at headquarters as well as at the country level. Таким вопросам, как реформирование, финансирование, оказание услуг и наблюдение и оценка, необходимо уделять повышенное внимание как в штаб-квартире, так и на уровне стран.
The role of central Government includes monitoring, analysing and identifying developments that affect social structure and cohesion, and putting them on the political agenda. ЗЗ. Роль центрального правительства включает в себя наблюдение, анализ и выявление изменений, оказывающих воздействие на социальную структуру и степень сплоченности общества, а также последующий учет таких изменений в соответствующих стратегиях.
Action by non-governmental organizations might include monitoring national policies and programmes for the extent to which gender considerations have been taken into account, assisting women who have been negatively affected by programmes to make this known and to obtain relief. Действия со стороны неправительственных организаций могли бы включать наблюдение за тем, насколько полно женская проблематика находит отражение в национальных стратегиях и программах, а также оказание содействия женщинам, на которых эти программы оказали негативное влияние, при этом широко оповещать о таких фактах и оказывать необходимую помощь.
In discussions with OSCE officials, my Special Representative was informed that OSCE would not be in a position to accept responsibility for monitoring the demilitarization of the peninsula in the near future. В ходе бесед с официальными представителями ОБСЕ мой Специальный представитель был проинформирован о том, что ОБСЕ будет не в состоянии взять на себя ответственность за наблюдение за демилитаризацией полуострова в ближайшем будущем.
Regular patrolling, investigations of cease-fire violations and monitoring of the overall military and security situation remain the main tasks of the military observers. Главными задачами военных наблюдателей по-прежнему остаются регулярное патрулирование, расследование нарушений прекращения огня и наблюдение за общей военной ситуацией и ситуацией в области безопасности.