Within that scope, OSCE is prepared to contribute to the monitoring of an arms embargo under the overall responsibility of the United Nations. |
С учетом этого ОБСЕ готова внести вклад в наблюдение за осуществлением эмбарго на поставки оружия в рамках общей ответственности Организации Объединенных Наций. |
Indeed, the monitoring of the electoral process in Bangui and the six selected sites would encompass at least 25 per cent of all polling stations nationwide. |
Наблюдение за процессом выборов в Банги и в шести отобранных местах будет охватывать по крайней мере 25 процентов всех избирательных участков страны. |
For example, the list of items subject to biological monitoring includes crop sprayers, whose ultimate legitimate end-use is necessarily by farmers in many different locations. |
Так, например, в список средств, подпадающих под наблюдение, осуществляемое в биологической области, входят полевые опрыскиватели, законными конечными пользователями которых являются, разумеется, фермеры, занимающиеся сельскохозяйственной деятельностью во многих различных местоположениях. |
INSTRAW prepared a chapter on monitoring women's rights for a manual produced by the Norwegian Institute for Human Rights. |
МУНИУЖ подготовил главу под названием "Наблюдение за осуществлением прав женщин" для руководства, опубликованного Норвежским институтом прав человека. |
The revised experimental programme includes the clover clone experiment, monitoring of the phenology of wheat and potato, surveys of visible injury, and analysis of leaf material for heavy metal content. |
Пересмотренная экспериментальная программа предусматривает эксперимент с клонами клевера, фенологическое наблюдение за пшеницей и картофелем, обследования видимых повреждений и анализ листьев на предмет содержания в них тяжелых металлов. |
After its implementation, the budget function in headquarters will be in areas of coordination, overall resources analysis, monitoring and oversight. |
После ее завершения функции штаб-квартиры в отношении бюджета будут ограничены такими областями, как координация, общий анализ ресурсов, наблюдение и надзор. |
Mr. de GOUTTES asked what the reference in the last sentence to "close monitoring" meant, and wondered whether the paragraph was really needed. |
Г-н де ГУТТ спрашивает, что означают слова "пристальное наблюдение" в последнем предложении и действительно ли необходим этот пункт. |
At the same time, national agencies were carrying out border monitoring and control to prevent illegal entry of narcotic substances. |
В то же время национальные агентства осуществляют на границе наблюдение и контроль в целях предотвращения незаконного ввоза в страну наркотических веществ. |
a) Enhance intergovernmental oversight, monitoring and follow-up on the implementation of resolution 1325; |
а) повышать межправительственный надзор, наблюдение и последующую деятельность в связи с осуществлением резолюции 1325; |
Who was responsible for the systematic monitoring of the police and places of detention? |
Кроме того, кто обеспечивает систематическое наблюдение за деятельностью полиции и местами содержания под стражей? |
It should be noted that this would not involve a new study, but a brief period of monitoring the implementation of that plan of action. |
Необходимо отметить, что в данном случае речь идет не о проведении нового исследования, а лишь о коротком периоде, в течение которого будет осуществляться наблюдение за реализацией этого плана действий. |
Human rights monitoring was indeed essential for the promotion and protection of those rights, but the good faith of monitors was sometimes open to question. |
Осуществление наблюдения за положением в области прав человека безусловно необходимо для поощрения и защиты этих прав, однако искренность тех, кто осуществляет такое наблюдение, иногда вызывает сомнения. |
In collaboration with other agencies, and as an early warning measure, UNHCR has been monitoring developments on the border with Albania. |
В сотрудничестве с другими учреждениями и в качестве меры по обеспечению раннего предупреждения УВКБ осуществляет наблюдение за положением в районе границы с Албанией. |
(b) The monitoring of the normalization of State administration throughout the country; |
Ь) наблюдение за нормализацией работы органов государственного управления по всей стране; |
In the meantime, UNITAR has implemented an accounting information system (TMI Perspectives) which allows constant monitoring of income and expenditure. |
В настоящее время ЮНИТАР внедряет систему бухгалтерской информации ("ТМИ-перспективс"), которая позволит вести постоянное наблюдение за поступлениями и расходами. |
Ongoing human rights monitoring is critical to addressing the protection problems of the internally displaced, as well as to creating conditions that encourage their return and reintegration. |
Постоянное наблюдение за положением в области прав человека имеет важнейшее значение для решения проблем защиты перемещенных внутри страны лиц, а также для создания условий, поощряющих их возвращение и реинтеграцию. |
The Joint Commission, the principal body charged with monitoring the implementation of the Lusaka Protocol, has continued to hold regular meetings under the chairmanship of my Special Representative. |
Совместная комиссия - главный орган, которому поручено наблюдение за осуществлением Лусакского протокола, - по-прежнему проводит регулярные встречи под председательством моего Специального представителя. |
The plan, agreed to by the Federation Government, envisaged strict control and monitoring of Federation police by the Task Force, with IFOR support. |
План, который был согласован с федеральным правительством, предусматривал строгий контроль и наблюдение за деятельностью федеральной полиции со стороны Специальных сил при содействии СВС. |
The border monitoring unit has, within its limited capacity, carefully monitored the cross-border movement of families into and out of the region. |
Подразделение пограничного контроля, используя свои ограниченные возможности, осуществляло внимательное наблюдение за передвижением семей через границу в район и из него. |
This, in turn, will accelerate the implementation of Special Initiative programmes that are lagging behind and facilitate the monitoring of overall progress and reporting to the intergovernmental bodies. |
Это в свою очередь ускорит реализацию программ Специальной инициативы, которые осуществляются с опозданием, и облегчит наблюдение за достижением общего прогресса и представление докладов межправительственным органам. |
He wondered whether the task of monitoring conformity of the Constitution with the international instruments to which Tajikistan was a party fell to the Constitutional Court. |
Он спрашивает, входит ли в компетенцию Конституционного суда наблюдение за соответствием Конституции международным договорам, участником которых является Таджикистан. |
Any efforts in this respect will be carefully considered to ensure co-ordination with approaches used by other treaty bodies monitoring the implementation of international human rights treaties. |
Любые усилия в данном направлении будут тщательным образом учитываться в целях согласованного взаимодействия с другими договорными органами, осуществляющими наблюдение за соблюдением международных договоров в области прав человека. |
This evidently includes not only electoral monitoring, but also capacity-building at the institutional level, and it will often require long-term efforts. |
Само собой разумеется, такая помощь подразумевает не только наблюдение за проведением выборов, но и создание потенциала на институциональном уровне и во многих случаях потребует долгосрочных усилий. |
The right did not discharge the State of its responsibility for education planning, monitoring and general control of the education system. |
Это право не снимает с государства ответственность за планирование процесса обучения, наблюдение за его ходом и обеспечение общего контроля за системой образования. |
The military observers have also provided extensive support to programmes of the Civil Affairs Unit, including document issuance, human rights monitoring and the return of displaced persons. |
Военные наблюдатели также оказывали широкую поддержку программам Группы по гражданским вопросам, включая выдачу документов, наблюдение за осуществлением прав человека и содействие возвращению перемещенных лиц. |