As the entity responsible for monitoring global and regional progress towards the Goals, the Statistics Division had made efforts to mainstream disability in its reporting; for example, it sought to identify appropriate sources of disability data. |
В качестве учреждения, отвечающего за наблюдение за глобальным и региональным прогрессом в деле достижения Целей, Статистический отдел прилагает усилия для включения вопросов, касающихся инвалидов, в систему отчетности; к примеру, он старается определить надлежащие источники для сбора данных об инвалидах. |
In cooperation with the national MDG Steering Committee, which is a national network of governmental and non-State actors responsible for monitoring the implementation of MDGs in Suriname, the Government of Suriname produced its second MDG progress report in 2009. |
В сотрудничестве с национальным Руководящим комитетом по ЦРДТ, представляющим собой национальную сеть правительственных и негосударственных субъектов, ответственных за наблюдение за процессом реализации ЦРДТ в Суринаме, в 2009 году правительство Суринама подготовило свой второй очередной доклад о ходе достижения ЦРДТ. |
The judiciary had been separated from the executive, and a number of independent commissions had been formed in the areas of combating corruption, monitoring elections and promoting human rights, the right to information and consumer's rights. |
Судебная власть отделена от исполнительной, и в таких областях, как борьба с коррупцией, наблюдение за ходом выборов и обеспечение прав человека, права на информацию и прав потребителей, действует ряд независимых комиссий. |
In this respect, institutions specifically aimed at monitoring and protecting human rights, in particular national human rights institutions or quasi-judicial bodies, should be set up or strengthened. |
В этих целях необходимо создавать или укреплять институты, целью которых является защита прав человека и наблюдение за их осуществлением, в частности национальные правозащитные учреждения или квазисудебные органы. |
At its sixtieth session (March 2005), the Committee adopted terms of reference for the activities of the Coordinator, who is responsible for monitoring compliance by States parties with the recommendations of the Committee. |
На своей шестидесятой сессии (март 2005 года) Комитет утвердил круг ведения в отношении деятельности Координатора, отвечающего за наблюдение за соблюдением государствами-участниками рекомендаций Комитета. |
Under the leadership of the Humanitarian Coordinator, the humanitarian agencies and their partners intensified monitoring and "go and see" visits in villages of return in Zou, to pave the way for voluntary returns in safety and dignity. |
Под руководством Координатора по гуманитарным вопросам гуманитарные учреждения и их партнеры усилили наблюдение и активизировали ознакомительные поездки в деревни возвращения в Зу, чтобы подготовить почву для добровольных возвращений в условиях безопасности и достоинства. |
The Mission continued to perform strategic monitoring and intervention functions while encountering challenges posed by the Kosovo Serb boycott of Kosovo institutions, including the police and judiciary, following the declaration of independence by the Kosovo Assembly. |
Миссия продолжала осуществлять стратегическое наблюдение и деятельность, сталкиваясь при этом с трудностями, вызванными тем, что после объявления независимости Скупщиной Косово косовские сербы стали бойкотировать косовские учреждения, в том числе полицию и судебные органы. |
Far more research and routine monitoring and evaluation of hunger and underweight among children with disabilities is needed in all programmes related to the Millennium Development Goals; |
Необходимо значительно расширить исследования и проводить регулярное наблюдение и оценку ситуации голодания и недостаточного веса детей-инвалидов в рамках всех программ, связанных с целями развития тысячелетия; |
As a result, cooperation will be furthered in cross-border child protection issues such as disarmament, demobilization and reintegration, family reunification, monitoring and reporting of violations of child rights, staff exchanges, and information-sharing. |
В результате этого будет расширено сотрудничество по таким вопросам трансграничной защиты детей, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, воссоединение семей, наблюдение и направление сообщений о случаях нарушений прав детей, обмен сотрудниками и информацией. |
The Ethiopian delegation expressed serious concern over the degradation of the Mission's monitoring capability due to the severe restrictions imposed by Eritrea, as well as Eritrea's expulsion of UNMEE staff of selected nationalities. |
Делегация Эфиопии выразила серьезную обеспокоенность по поводу сокращения возможностей Миссии вести наблюдение в связи с серьезными ограничениями, введенными Эритреей, а также по поводу высылки Эритреей сотрудников МООНЭЭ, представляющих определенные страны. |
monitoring the implementation of all treaties ratified by Mauritania relating to the rights of women, the family and the child. |
наблюдение за выполнением всех ратифицированных нашей страной конвенций в области защиты прав женщины, семьи и ребенка. |
Despite monitoring the legitimate trade in this substance during 2006 (1,000 shipments observed), no attempts to divert acetic anhydride had been identified; |
Несмотря на международный мониторинг законной торговли этим веществом, в течение 2006 года (наблюдение велось в ходе 1000 поставок) не было выявлено каких-либо попыток организовать утечку; |
Some suggested that monitoring implementation of the principles may be one of the key roles of civil society. Annex II |
Высказывалось мнение о том, что наблюдение за ходом выполнения принципов, возможно, станет одной из главнейших задач гражданского общества. |
Creation, within the Ministry of Energy and Mines, of the Directorate for the Promotion of Drinking Water, responsible for coordinating monitoring all activities related to clean water promotion. |
Создание в рамках Министерства энергетики и горной промышленности Управления по развитию питьевого водоснабжения, осуществляющего координацию и наблюдение за всей деятельностью, направленной на повышение качества питьевой воды. |
Responsible for gender affairs and for monitoring disability issues at the European level; has a prominent position in EDF |
Отвечает за гендерные вопросы и наблюдение за деятельность стран Европы в вопросах инвалидности, играет заметную роль в Европейском форуме по проблемам инвалидности. |
The residual tasks of the disarmament, demobilization and reintegration process were handed over to the Government of Burundi in May 2009, while the African Union took over the responsibilities of monitoring the process and reporting to the Political Directorate. |
Ответственность за решение оставшихся задач, касающихся разоружения, демобилизации и реинтеграции, была передана правительству Бурунди в мае 2009 года, тогда как Африканский союз взял на себя ответственность за наблюдение за этим процессом и представление отчетности Политическому директорату. |
Another prerequisite for debt management to support debt sustainability is full coverage of a country's public and publicly guaranteed debt obligations, as well as the monitoring of private non-guaranteed and short-term debt. |
Еще одним необходимым условием для того, чтобы регулирование задолженности обеспечивало поддержание задолженности на приемлемом уровне, является полное покрытие государственных и гарантированных государством долговых обязательств страны, а также наблюдение за негарантированным и краткосрочным долгом частного сектора. |
The Ministry for Foreign Affairs and the Ministry of Justice and Home Affairs, in collaboration with line ministries, are responsible for compiling reports for the United Nations treaty monitoring bodies on the implementation of the human rights treaties to which Mongolia is a party. |
Министерство иностранных дел и Министерство юстиции и внутренних дел совместно с отраслевыми министерствами несут ответственность за составление докладов органам Организации Объединенных Наций, осуществляющим наблюдение за выполнением договоров о правах человека, участником которых является Монголия. |
(c) The coordination of Commission inputs into the monitoring of implementation of the commitments of the Organization for Security and Cooperation in Europe in the fields of economics and the environment; |
с) координация вклада Комиссии в наблюдение за осуществлением обязательств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в экономической и экологической областях; |
The Port facility and the ship shall agree on the security measures and responsibilities to ensure compliance with the mandatory requirements of the code, which inter alia include the monitoring of restricted areas to ensure that only authorized persons have access to the port facility and the ship. |
Портовое средство и судно договариваются о мерах безопасности и соответствующих обязанностях для обеспечения выполнения обязательных требований Кодекса, которые, в частности, включают наблюдение за зонами ограниченного доступа для гарантирования того, чтобы только уполномоченные лица имели доступ к портовому средству и судну. |
GON, in its various policies and action plan documents has made provisions for effective monitoring and evaluation, through that process, performances of the concerned person or party towards their designated functions could be observed and assessed. |
В документах, посвященных различным стратегиям и планам действий, включаются положения об их эффективном мониторинге и оценке, что дает возможность осуществлять наблюдение и оценивать результаты действий того или иного лица или стороны в деле выполнения возложенных на них функций. |
The military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained generally stable but tense owing to the ongoing serious restrictions that continue to impede the Mission's freedom of movement and negatively impact its monitoring capacity in several areas of the Zone. |
Военная обстановка во временной зоне безопасности и прилегающих районах оставалась в целом стабильной, но напряженной из-за сохранявшихся серьезных ограничений, которые продолжали сковывать свободу передвижения Миссии и негативно сказываться на ее возможностях осуществлять наблюдение на некоторых участках зоны. |
In the absence of the monitoring by UNOMIG of the upper Kodori Valley, which had been suspended since the hostage-taking incident in June 2003, the Mission was unable to verify the situation there. |
Поскольку МООННГ не осуществляет наблюдение в верхней части Кодорского ущелья после произошедшего в июне 2003 года захвата заложников, Миссия была не в состоянии проконтролировать сложившееся там положение. |
The Media Commission, established by the Independent Election Commission in May and composed of five Afghan Commissioners, is responsible for monitoring media reporting and coverage of the electoral campaign and addressing complaints. |
Комиссия по средствам массовой информации, созданная Независимой избирательной комиссией в мае, состоит из пяти афганских членов Комиссии и отвечает за наблюдение за справедливым отражением и освещение избирательной кампании в средствах массовой информации, а также за рассмотрение жалоб. |
A coherent approach to early warning will integrate the following elements: observing and monitoring; detection and screening; analysis and assessment; compilation and communication of alert messages; and actions and responses. |
Согласованный подход к раннему предупреждению будет сочетать следующие элементы: наблюдение и мониторинг; выявление и фильтрование; анализ и оценка; составление и направление сигналов тревоги; и действия и ответные меры. |