It is well recognized that there are many technical, economic and other benefits that result from implementing concerted global approaches for such activities as knowledge and information development and sharing, monitoring and surveillance, development of BAT/BEP and control measures and trade measures. |
Общепризнанно, что применение последовательных глобальных подходов в рамках такой деятельности, как формирование и распространение знаний и информации, мониторинг и наблюдение, разработка НИМ/НПД, меры контроля и торговые меры, приносит многочисленные технические, экономические и прочие выгоды. |
For several years, Women in Europe for a Common Future (WECF), in cooperation with local partners, has been observing and monitoring water pollution of small-scale water supply systems in rural areas of the Caucasus, Eastern Europe and South-Eastern Europe. |
На протяжение нескольких лет Союз женщин Европы за общее будущее (СЖЕОБ) в сотрудничестве с местными партнерами осуществляет наблюдение и контроль за загрязнением воды в мелких системах водоснабжения в сельских районах Кавказа, Восточной Европы и Юго-Восточной Европы. |
Under the Agreement of 20 June 2011, the Committee is responsible for, inter alia, observing and monitoring the security situation in the Abyei Area, verifying and investigating allegations of threats to civilians, and reporting them to the Committee. |
В соответствии с достигнутым 20 июня 2011 года Соглашением Комитет несет ответственность, в частности, за наблюдение и мониторинг ситуации в плане безопасности в районе Абьей, проверку и расследование заявлений об угрозах для гражданского населения и уведомление о них ОККА. |
These would feed into reviews at the global level, which would involve monitoring of the implementation of the Programme of Action by the General Assembly and the Economic and Social Council, including in the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum. |
Результаты этих обзоров должны браться за основу при проведении обзоров глобального уровня, что предполагало бы наблюдение за ходом осуществления Стамбульской программы действий в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете, в том числе в рамках ежегодного министерского обзора и Форума по сотрудничеству в целях развития. |
Briefly describe the surveillance mechanism(s) in the country for monitoring DDT resistance (Include the number & location of sentinel sites, if any): |
Дайте краткое описание имеющегося(ихся) в стране механизма(ов) для проведения мониторинга резистентности переносчиков болезни к ДДТ (укажите число и местонахождения участков, если таковые имеются, где ведется наблюдение за индикаторными образцами): |
It is a State party to the main international human rights bodies, has accepted the competence of the treaty monitoring bodies and has presented detailed, comprehensive and realistic periodic reports. |
Мексиканское государство является участником основных международных договоров по правам человека, оно признало компетенцию органов, осуществляющих наблюдение и контроль за правами человека, и неизменно представляет подробные, полные и реалистические периодические доклады. |
The meeting's agenda included three key issues: (a) Security of FN Ministers whilst in Abidjan; (b) Irreversibility of the ceasefire and monitoring of the Zone of confidence; and (c) the National DDR programme and related security implications during implementation. |
Повестка дня совещаний включала три основные вопроса: а) безопасность министров НС в Абиджане; Ь) обеспечение необратимости прекращения огня и наблюдение за «зоной доверия»; и с) национальная программа РДР и соответствующие последствия в плане безопасности в процессе ее осуществления. |
The Working Group discussed in total 12 project proposals in thematic areas such as environmental hazards, the development of forest fire early warning systems, national forest inventories and the monitoring of shifting cultivation in mountain areas. |
Рабочая группа обсудила в общей сложности 12 предложений в отношении проектов в таких тематических областях, как экологические риски, разработка систем раннего предупреждения о лесных пожарах, создание национальных лесных кадастров и наблюдение за сменной обработкой земли в горных районах. |
UNCTAD should play a leading role in the preparations for the second phase of the World Summit on the Information Society (WSIS), to be held in Tunis in 2005, including monitoring the implementation of the Plan of Action adopted during the first phase of WSIS. |
ЮНКТАД должна играть ведущую роль в подготовке второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО), которая будет проведена в Тунисе в 2005 году, включая наблюдение за осуществлением Плана действий, принятого в ходе первого этапа ВВИО. |
UNRWA also carried out growth monitoring and immunization of children under 3 years of age and preventive care to children from 6 to 15 years of age enrolled in UNRWA schools. |
Кроме того, БАПОР вело наблюдение за физическим развитием детей в возрасте до 3 лет и осуществляло их иммунизацию, а также проводило профилактические мероприятия в школах БАПОР среди детей в возрасте от 6 до 15 лет. |
recommended to the Committee that it encourages the TEM and TER Projects to promote the follow up to the Master Plan, including monitoring its implementation and regular updating. |
рекомендовало Комитету обратиться к проектам ТЕА и ТЕЖ с настоятельной просьбой стимулировать проведение последующей деятельности в контексте Генерального плана, включая наблюдение за его выполнением и регулярным обновлением. |
Consequently, it was important that the working group continue its deliberations and, while unable to monitor the Norms, the working group could make proposals for the monitoring of the Norms. |
Поэтому важно, чтобы рабочая группа продолжила свою работу и, не имея возможности осуществлять наблюдение за осуществлением Норм, могла бы вынести предложения по такому наблюдению. |
Rural Development: (Laos) total village development; managing and monitoring weaving materials bank and cattle bank. |
развитие сельских районов: (Лаос) комплексное развитие деревень; управление и наблюдение за работой склада пошивочных материалов и животноводческого хозяйства; |
The Office for Gender Equality also had a committee responsible for monitoring the implementation of legal provisions and the National Policy for the Promotion of Gender Equality. |
В структуру Управления по вопросам равноправия мужчин и женщин также входит комитет, на который возложена ответственность за наблюдение за ходом осуществления нормативно-правовых положений и Национальной стратегии обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
Truce supervision and monitoring of the implementation of any ceasefire agreement, and cooperation in establishing security in crisis areas by ensuring that the Forces have a visible presence; |
наблюдение за выполнением условий перемирия и соглашения о прекращении огня, содействие созданию безопасной обстановки в кризисных районах путем обеспечения видимого присутствия КМС; |
The implementation of the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services and the continuous monitoring and control of the areas highlighted in the reports should contribute to better control and increased efficiency surrounding overall rations management. |
Выполнение вынесенных Управлением служб внутреннего надзора рекомендаций и постоянное наблюдение и контроль за положением дел в областях, отмеченных в его докладах, должно способствовать усилению контроля и повышению эффективности общей деятельности по управлению снабжением пайками. |
In many instances it is their constant monitoring that brings to light deviations from international human rights and humanitarian law by parties to a conflict. Allowing the international community to take action to save civilian lives or prevent gross violations of human rights. |
Во многих случаях именно их постоянное наблюдение позволяет выявлять отклонения от международных норм прав человека и гуманитарного права, допускаемые сторонами в конфликте, давая международному сообществу возможность принимать меры к тому, чтобы спасти жизни людей или предотвратить грубые нарушения прав человека. |
Often, cooperation and mutual support range from capacity-building, ongoing consultations on human rights problems, monitoring and information exchange, to protection of victims and human rights defenders and other forms of assistance. |
Зачастую сотрудничество и взаимная поддержка затрагивают такие вопросы, как создание потенциала, текущие консультации по вопросам прав человека, наблюдение и обмен информацией, а также защита жертв и правозащитников и другие формы помощи. |
The MWEP is responsible for the development of general environmental policy and legislation and for the monitoring and the control of their implementation in the field of waters and environmental protection. |
МВХОС отвечает за разработку общей природоохранной политики и законодательства и за наблюдение и контроль за ходом их осуществления в области водохозяйственной деятельности и охраны окружающей среды. |
A qualitative evaluation assessed the six programme components: school curriculum; extra-curricular activities; environmental support; clubs for out-of-school youth; reproductive health services for youth; and monitoring and evaluation. |
Проведенная качественная оценка охватывала шесть компонентов: школьные учебные программы; внеаудиторную работу; охрану окружающей среды; клубы для неучащейся молодежи; услуги по охране репродуктивного здоровья для молодежи; и наблюдение и оценку. |
The World Committee was charged with three primary tasks: promotion and dissemination of the Code of Ethics, evaluation and monitoring of the implementation of the Code, and conciliation for the settlement of differences concerning the application or interpretation of the code. |
На Всемирный комитет были возложены три главные задачи: пропаганда и распространение Этического кодекса, оценка соблюдения положений Кодекса и наблюдение за претворением его в жизнь и выполнение функций согласительного органа при урегулировании споров, касающихся применения или толкования Кодекса. |
In each of these fields, the Conference has adopted a number of multilateral treaties, for which it also provides assistance, monitoring and support; in fact, the "servicing" of these conventions has now become a major part of its activity. |
В каждой из этих областей Конференция приняла ряд многосторонних договоров, в отношении которых она также оказывает помощь и поддержку, а также осуществляет наблюдение; фактически «обслуживание» этих конвенций в настоящее время стало одним из основных направлений ее деятельности. |
Human rights defenders' continuing monitoring and reporting on the situation of human rights in Guatemala has maintained awareness among domestic, regional and international actors of the ongoing human rights situation in the country. |
Благодаря тому, что правозащитники ведут постоянное наблюдение за положением в области прав человека в Гватемале и представляют информацию о результатах этого наблюдения, учреждения и организации, действующие на национальном, региональном и международном уровнях, осведомлены о положении в области прав человека в этой стране. |
The early establishment of a Human Rights Council, which we are preparing to create, should strengthen United Nations activities in this sphere and allow for closer follow-up and more effective monitoring of the status of human rights throughout the world. |
Скорейшее создание Совета по правам человека, который мы готовимся сформировать, должно укрепить деятельность Организации Объединенных Наций в этой области и позволит внимательнее отслеживать и осуществлять наблюдение за положением в области прав человека во всем мире. |
It was also promoting the development and operation of satellite data information systems that would facilitate the use of satellite data in such activities as Earth observations, disaster monitoring and resource management. |
Япония содействует также развитию и эксплуатации информационных систем с использованием данных со спутников, которые будут способствовать использованию получаемых со спутников данных в таких областях, как наблюдение Земли, мониторинг стихийных бедствий и рациональное использование ресурсов. |