Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
Let them learn humility and let them no longer recommend to us, the countries of the South, international monitoring of our elections or issue any further certifications of election legitimacy. Пусть они научатся скромности и перестанут впредь рекомендовать нам, странам Юга, международное наблюдение за проведением наших выборов или выносить суждения в отношении законности выборов.
In Timor-Leste, OHCHR provides substantive and methodological support to the Human Rights and Transitional Justice Section of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, including monitoring polling stations in order to ensure that vulnerable voters were able to vote. В Тиморе-Лешти УВКПЧ оказывает основную и методологическую поддержку Секции по вопросам прав человека и правосудия в переходный период Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, включая наблюдение за избирательными участками, призванное обеспечить, чтобы избиратели, находящиеся в трудных условиях смогли подать свои голоса.
Some monitoring and surveillance of private flows and capital markets is necessary in both developing and developed countries, and inflows as well as outflows may need to be regulated to improve stability. Определенный мониторинг потоков частного капитала и рынков капитала и соответствующее наблюдение за ними необходимы как в развивающихся, так и в развитых странах, и в целях повышения стабильности, возможно, потребуется ввести механизмы регулирования как притока, так и оттока капитала.
In the long term, direct monitoring of the human rights situation in Liberia, through the United Nations presence and the reinforcement of the UNDP protection strategy, should be expanded as soon as possible and cover the entire territory of the country. В долгосрочной перспективе непосредственное наблюдение за положением в области прав человека в Либерии, осуществляемое в рамках присутствия Организации Объединенных Наций и за счет укрепления стратегии ПРООН по защите, следует распространить, как только это станет возможным, на всю территорию страны.
Eritrea appears to be further hardening its unfounded position that the UNMEE mandate is limited solely to monitoring the Zone and that UNMEE has no mandate to monitor the redeployed positions of the armed forces of both parties outside the Zone. Эритрея, как представляется, все более ужесточает свою необоснованную позицию, заключающуюся в том, что мандат МООНЭЭ якобы предполагает осуществление наблюдения только во Временной зоне безопасности и что МООНЭЭ не уполномочена осуществлять наблюдение за новыми позициями вооруженных сил обеих сторон за пределами Зоны.
Both the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors have recommended that the UNDCP financial management system be replaced in order to ensure adequate monitoring of and control over the funds entrusted to UNDCP and to enable timely dissemination of financial information to Member States. И Управление служб внутреннего надзора, и Комиссия ревизоров рекомендовали заменить существовавшую ранее систему управления финансами ЮНДКП, с тем чтобы обеспечить надлежащие наблюдение и контроль за средствами, вверяемыми ЮНДКП, и своевременное распространение финансовой информации среди государств-членов.
In addition to this body, whose decisions cannot be appealed, the Prosecutors-General and the Government Procurator, in accordance with the Code of Criminal Procedure, are responsible for direct monitoring of the activities of the police and the gendarmerie, particularly as regards custody. Помимо этого органа, решения которого не подлежат обжалованию, в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса генеральные прокуроры и прокуроры Республики осуществляют непосредственное наблюдение и контроль за действиями сотрудников полиции и жандармерии, в частности в области применения задержания.
We welcome the African Union's expanded mandate, beyond the terms of the N'Djamena agreement, to include the monitoring and verification of the provision of security for returning internally displaced persons, of Government-controlled militias and of the protection of civilians. Мы приветствуем расширение мандата Африканского союза за рамки Нджаменского соглашения, таким образом, что теперь в него входят наблюдение и контроль за обеспечением безопасности возвращения перемещенных внутри страны лиц и за подконтрольными правительству ополченцами, а также защита гражданского населения.
Moreover, in five regions of the country, NGOs were directly responsible for monitoring and supervising the delivery of health services; an internal audit mechanism had been set up to monitor performance and any failure to meet the standards was subject to administrative sanctions, including dismissal. Кроме того, в пяти регионах страны НПО несут непосредственную ответственность за наблюдение и надзор за оказанием услуг в области здравоохранения; создан механизм внутренней ревизии в целях наблюдения за качеством работы и любое несоблюдение указанных стандартов становится предметом административных санкций, включая увольнение с работы.
They are increasingly multifunctional and cover areas as vast as they are diversified, such as the building or consolidation of institutions, the observation and monitoring of elections, the reconstruction of infrastructure and the disarmament of rival factions. Во все большей мере они являются многофункциональными и охватывают столь обширные и разнообразные области, как создание и укрепление институтов, наблюдение за выборами и их мониторинг, восстановление инфраструктуры и разоружение соперничающих сторон.
It is proposed that the General Assembly should also invite States with capabilities for satellite surveillance to assist those States which are suffering vandalism to their monitoring equipment located in the maritime area to identify those committing such vandalism. Кроме того, Генеральной Ассамблее предлагается предложить государствам, имеющим возможность осуществлять спутниковое наблюдение, оказывать помощь тем государствам, которые страдают от актов вандализма по отношению к их мониторинговой аппаратуре, расположенной в морских районах, в целях выявления тех, кто совершает такие акты вандализма.
We should also support the systematic monitoring of the situation of children, for instance through the establishment of an independent ombudsman who could speak for the interest of the child and propose child-friendly reforms. Мы должны также обеспечивать систематическое наблюдение за положением детей, например, на основе создания должности независимого омбудсмена, который бы отстаивал права детей и предлагал реформы в их интересах.
Mr. Berger, speaking also on behalf of the other officers, thanked the representatives of all Parties for their confidence and assured them that the Bureau would take responsibility for facilitating and monitoring the implementation of their decisions. Г-н Бергер, выступая также от имени других должностных лиц, поблагодарил представителей всех Сторон за доверие и заверил их в том, что Президиум возьмет на себя ответственность за содействие осуществлению их решений и наблюдение за ходом этого процесса.
Other priorities for international cooperation on ageing should include formulation, monitoring and evaluation of policies and programmes; research and data collection to support policy and programme development; establishment of income generating projects; and information dissemination and sharing of best practices. Другими приоритетными задачами международного сотрудничества по проблеме старения должны быть разработка политики и программ, наблюдение за их осуществлением и их оценка; исследования и сбор данных в целях содействия разработке политики и программ; инициирование проектов, обеспечивающих доход; и распространение информации и обмен передовым опытом.
On the other hand, as many comments of Governments show, the adoption of a specialized human rights treaty would contribute to a further proliferation of human rights treaties and treaty monitoring bodies. С другой стороны, как видно из замечаний правительств, принятие специализированного договора по правам человека будет способствовать дальнейшему увеличению числа договоров в области прав человека и органов, осуществляющих наблюдение за выполнением договоров.
The additional monitoring of this human rights violation in the context of the State reporting and individual and inter-State communication procedures will not pose an excessive additional burden as these functions have partly already been implemented by the Human Rights Committee with respect to disappearances. Дополнительное наблюдение за этим нарушением прав человека в контексте процедур представления государствами отчетности и направления индивидуальных и межгосударственных сообщений не явится чрезмерным дополнительным бременем, поскольку эти функции отчасти уже осуществляются Комитетом по правам человека применительно к исчезновениям.
The challenge for the United Nations will be to ensure that its own work can straddle a two-track approach of dialogue and partnership with the private sector on the one hand, along with monitoring and ensuring compliance with human rights standards on the other. Задача Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы построить свою деятельность на основе двуединого подхода, предполагающего диалог и партнерство с частным сектором, с одной стороны, и наблюдение за положением в области прав человека и обеспечение соблюдения соответствующих норм, с другой.
Through the establishment of a monitoring body, the United Nations can continue the international community's scrutiny of the exploitation activities, including the mechanisms for channelling profits that have been put in place. Создание соответствующего контрольного органа позволит Организации Объединенных Наций и международному сообществу продолжать наблюдение за деятельностью по эксплуатации ресурсов, в том числе за деятельностью созданных на местах механизмов перевода прибыли.
The presentation focused on the need for a holistic model convention and addressed the importance of including all stakeholders in the process of elaboration of the convention, as well as in the monitoring, thereby obtaining a broad support basis. Оратор сделал акцент на необходимость взять за основу целостную модель конвенции и коснулся важности вовлечения всех заинтересованных сторон в процесс разработки конвенции, а также наблюдение за ее выполнением, обеспечив тем самым широкую базу поддержки.
c) To institute routine monitoring of racist acts at the local and national levels and of the situation of marginalized racial and ethnic groups, с) организовать регулярное наблюдение за проявлениями расизма на местном и национальном уровнях и за положением маргинальных расовых и этнических групп
The monitoring of the proceedings before national courts by the Prosecutor, coupled with the possibility for the Tribunal to request a deferral of a case to the competence of the ICTY, would ensure the impartiality, fairness and integrity of such trials for national courts. Наблюдение за судебными заседаниями в национальных судах со стороны Обвинителя в сочетании с возможностями для Трибунала требовать отзыва дела и возвращения его в МТБЮ обеспечило бы беспристрастность, справедливость и добросовестность в проведении таких судебных разбирательств национальными судами.
Those measures principally involved the exchange of information, the strengthening of security at borders, ports and airports, increased monitoring and control of migration flows in order to halt any movement of persons associated with terrorism and the strengthening of criminal legislation. Эти меры предполагают, в частности, обмен информацией, усиление мер безопасности на границах, в морских портах и аэропортах, более строгий контроль и наблюдение за миграционными потоками с целью не допустить никаких перемещений лиц, причастных к терроризму, и совершенствование уголовного законодательства.
However, the fact that the Committee had received no allegations of torture by prison personnel and that the monitoring of prisons was properly carried out, as indicated in the report and in the oral statement by the representative of Greece was quite positive. Положительным, однако, является тот факт, что в Комитет не поступило ни одного сообщения с утверждениями о пытках, применяемых тюремным персоналом, и что наблюдение за условиями содержания заключенных фактически обеспечено, как об этом было сказано в докладе и устном выступлении делегации.
The Malaria Geographical Information System will allow rapid, easy observation of factors predicting the occurrence of malaria, particularly in the Amazon region, while also assuring effective monitoring of control measures. Географическая информационная система, касающаяся малярии, позволит быстро и легко осуществлять наблюдение за факторами, способствующими возникновению малярии, особенно в районе Амазонки, обеспечивая также эффективный контроль за борьбой с этой болезнью.
In principle, the monitoring of the process should begin as soon as electoral preparations begin throughout the country and should involve a broad range of actors and international organizations, including the Organization of African Unity and ECOWAS. В принципе, наблюдение за процессом должно начаться, как только по всей стране начнется подготовка к выборам, и к этому наблюдению следует подключить широкий круг действующих лиц и международных организаций, включая Организацию африканского единства и ЭКОВАС.