| It considered that effective future monitoring would best be based on the key processes and/or technologies required in the production of delivery systems. | По ее мнению, эффективное наблюдение в будущем должно быть основано на ключевых процессах и/или технологиях, необходимых для производства систем доставки. |
| Sierra Leone's borders continue to require robust patrolling and monitoring until the disarmament, demobilization and reintegration programme in Liberia is completed. | На границах Сьерра-Леоне по-прежнему необходимы активное патрулирование и наблюдение до завершения программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии. |
| Proactive monitoring and patrolling of all parts of Darfur would enhance security and facilitate the delivery of humanitarian relief. | Упреждающее наблюдение и патрулирование всех районов Дарфура способствовало бы укреплению безопасности и облегчило бы оказание гуманитарной помощи. |
| Whilst the possibility of inter-State complaints is left open, the principal way of ensuring compliance is through monitoring. | Хотя возможность принесения жалоб на межгосударственном уровне остается открытой, главным способом обеспечения осуществления является наблюдение. |
| The monitoring is being conducted in close cooperation with all partners and in particular with OHCHRB. | Наблюдение осуществляется в тесном сотрудничестве со всеми партнерами, и в частности с ОУВКПЧБ. |
| The monitoring and reporting of human rights defenders assures a minimum of accountability and has a preventive impact. | Наблюдение и сообщения правозащитников обеспечивают хоть какой-то минимум ответственности и имеют сдерживающий эффект. |
| It is important to have continuous monitoring of the Sun, which requires a network of spectrometers at several locations in the world. | Важно обеспечить постоянное наблюдение Солнца, а для этого требуется сеть спектрометров, расположенных в ряде точек планеты. |
| Furthermore, the mission will utilize aerial observation and introduce surveillance technology for the improved monitoring of the United Nations buffer zone. | Кроме того, для улучшения наблюдения за буферной зоной Организации Объединенных Наций Миссия будет использовать воздушное наблюдение и современные технические средства. |
| Their report recommended that UNMIL's mandate should be broadened to include provisions authorizing the policing, monitoring and surveillance of diamond-producing areas. | В докладе экспертов было рекомендовано расширить мандат МООНЛ с целью включения положений, уполномочивающих ее наладить деятельность полиции, контроль и наблюдение в алмазодобывающих районах. |
| That United Nations operation has the task of protecting the population and actively monitoring the ceasefire. | Эта операция Организации Объединенных Наций призвана защитить население и осуществлять эффективное наблюдение за прекращением огня. |
| Until then, increased international monitoring of the situation on the ground will be necessary. | А до тех пор необходимо будет усиленное международное наблюдение за ситуацией на местах. |
| specialized training for duties such as election monitoring and humanitarian assistance. | специальный курс подготовки для выполнения таких задач, как наблюдение за проведением выборов и оказание гуманитарной помощи. |
| So far, they have refused to allow monitoring of the detention centres controlled by military intelligence. | Пока они отказываются разрешить наблюдение за центрами содержания под стражей, находящимися в ведении военной разведки. |
| UNHCR is also monitoring population flows in areas of initial return, in preparation for future flows of returnees. | В порядке подготовки к будущим потокам возвращенцев УВКБ осуществляет также наблюдение за перемещением населения в районах первоначального возвращения. |
| Such health centers provide pre and post-natal care, immunization services, and growth monitoring and nutrition for children under five. | Такие медицинские центры обеспечивают дородовое и послеродовое наблюдение, услуги вакцинации, а также контроль за развитием и питанием детей до пятилетнего возраста. |
| The follow-up and monitoring of the health of small and young girls were ensured through preventive medicine and the school health system. | Последующая деятельность и наблюдение за здоровьем девочек и девушек обеспечивается посредством профилактической медицины и системы школьного здравоохранения. |
| The Ombudsperson was responsible for monitoring implementation of the Law on Gender Equality, and for hearing complaints. | На омбудсмена возложена ответственность за наблюдение за осуществлением Закона о равноправии мужчин и женщин и за рассмотрение жалоб. |
| Owing to geographical and technical constraints, monitoring, control and surveillance on the high seas are of particular concern. | В силу географических и технических сложностей мониторинг, контроль и наблюдение в открытом море являются предметом особой озабоченности. |
| Systematic, independent and impartial monitoring of progress in implementation is essential. | Систематическое, независимое и беспристрастное наблюдение за процессом осуществления имеет крайне важное значение. |
| The monitoring of the situation of these Rwandan refugees went on along with the identification of eligible asylum-seekers. | Наряду с выявлением ищущих убежища лиц, отвечающих предъявляемым требованиям, осуществлялось наблюдение за положением этих руандийских беженцев. |
| Other donors were encouraged to provide financial and technical expertise to fellow Kimberley Process participants to help them develop tighter monitoring and control. | Другим донорам было предложено предоставить финансовую и техническую помощь участникам Кимберлийского процесса, с тем чтобы они могли ужесточить наблюдение и контроль. |
| The transition was moving towards all stations under KPS control, with international police being responsible only for monitoring and advising. | Цель переходного этапа заключается в том, чтобы все участки перешли под контроль КПС и чтобы международная полиция отвечала только за наблюдение и консультирование. |
| When laying minefields, the parties to a conflict shall be obliged to record them as well as to organize their monitoring or their marking. | В ходе установки минных полей стороны в конфликте обязаны осуществлять их регистрацию, а также организовывать наблюдение или их обозначение. |
| All stakeholders, he declared, must be involved in the process and monitoring must take place during the negotiations. | Он заявил, что в этом процессе должны участвовать все заинтересованные стороны и что за переговорами должно осуществляться наблюдение. |
| However, the public prosecutor was informed immediately of that measure and was responsible for monitoring the situation. | Однако государственный прокурор должен был незамедлительно быть поставлен в известность о такой мере, и на нем лежит ответственность за наблюдение за ситуацией. |