Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
The functions of the committee include preparing the reports required under each convention in a timely fashion and making them available for public consultation, monitoring the implementation of the various conventions, advising the Government of any shortcomings and making suggestions for remedying such shortcomings. Функции Комитета включают в себя своевременную подготовку докладов, представление которых предусмотрено в каждой конвенции, и представление их общественности для консультаций, наблюдение за осуществлением различных конвенций, сообщение правительству о любых недостатках и внесение предложений по их исправлению.
Our country believes that outer space must be declared a common heritage of humanity and that States must use it for peaceful purposes and share with humanity the benefits that can be obtained from it in areas such as environmental monitoring and improving telecommunications systems. Наша страна считает, что космическое пространство должно быть объявлено общим наследием человечества и что государства должны использовать его в мирных целях и делиться благами освоения космоса в таких областях, как наблюдение за состоянием окружающей среды и усовершенствование телекоммуникационных систем.
(a) Overseeing and monitoring prisons to ensure that the judgements, decisions and orders issued by the courts and the Department of Public Prosecutions with regard to prisoners are properly enforced; а) надзор и наблюдение за пенитенциарными учреждениями для обеспечения надлежащего выполнения постановлений, решений и распоряжений, издаваемых в отношении заключенных судами и Департаментом государственного обвинения;
Those included: ongoing training for law enforcement officials; the monitoring and overseeing of police procedures; and training in the lawful and proportionate use of means of restraint. К их числу относятся: постоянная подготовка сотрудников правоохранительных органов; контроль и наблюдение за полицейскими процедурами; и подготовка кадров по вопросам законного и соразмерного применения средств сдерживания.
The improvement in security and other developments in the human rights area convinced the Special Rapporteur to recommend, successfully, that the Commission on Human Rights put an end to its monitoring of Rwanda. Улучшение ситуации в плане безопасности и другие тенденции в области прав человека убедили Специального докладчика выступить с успешной рекомендацией о необходимости того, чтобы Комиссия по правам человека прекратила наблюдение за Руандой.
The Mission has observed the recent withdrawal of Ugandan troops from Beni and Gbadolite and is also currently monitoring the redeployment of Zimbabwean troops to assembly areas, in preparation for their withdrawal from Democratic Republic of the Congo territory. Миссия осуществляла наблюдение за недавним выводом угандийских войск из Бени и Гбадолите и в настоящее время наблюдает за передислокацией зимбабвийских войск в районы сбора в рамках подготовки к их выводу с территории Демократической Республики Конго.
A number of delegations indicated that the costly nature of monitoring, control and surveillance operations required providing assistance to developing States and promoting international cooperation among all States concerned in the form of, inter alia, capacity-building, physical surveillance and the use of remote sensing. Рядом делегаций указывалось, что высокая затратность мероприятий по мониторингу, контролю и наблюдению требует оказания помощи развивающимся государствам и поощрения международного сотрудничества между всеми заинтересованными государствами в таких, в частности, формах, как наращивание потенциала, физическое наблюдение и применение дистанционного зондирования.
Effective compliance with and enforcement of agreed conservation and management measures, supported by effective monitoring, control and surveillance, is critical to achieving the long-term conservation and sustainable use of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. ЗЗ. Эффективное соблюдение согласованных рыбоохранных и рыбохозяйственных мер и обеспечение их выполнения с опорой на действенный мониторинг, контроль и наблюдение имеют критическое значение для достижения долгосрочного сохранения и устойчивого использования трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб.
The Commission's conclusions concerning violations of human rights have been formulated from a general perspective coming from a fact-finding body and not from a human rights monitoring body. Выводы Комиссии относительно нарушений прав человека были сформулированы в общем плане с точки зрения органа по установлению фактов, а не органа, осуществляющего наблюдение за осуществлением прав человека.
The rights to information and freedom of the press, which are enshrined in the Constitution, are considered by the law as an essential tool for monitoring and protecting individual and collective rights. Право свободно искать и распространять информацию и право на свободу печати, закрепленные в Конституции, являются, согласно закону, важнейшими механизмами, обеспечивающими наблюдение за осуществлением и защиту индивидуальных и коллективных прав.
The Secretariat was requested to carry out appropriate monitoring and to report to the Commission as to how the function of coordination was fulfilled to avoid duplication of work and ensure harmony in the development of the various projects. Секретариату было предложено вести надлежащее наблюдение и сообщать Комиссии о том, каким образом выполняется координационная функция для недопущения дублирования в работе и обеспечения согласования в разработке различных проектов.
The Ministry informed officials responsible for procedures relating to licensing, monitoring and control of radioactive materials in Colombia that they are expressly prohibited from authorizing the entry and/or removal of radioactive and nuclear materials from or to the Democratic People's Republic of Korea. Это министерство поручило своим сотрудникам, отвечающим за лицензирование, наблюдение и контроль за радиоактивными материалами в Колумбии, относительно конкретного запрета на выдачу разрешений в отношении ввоза и/или вывоза радиоактивных и ядерных материалов из Корейской Народно-Демократической Республики и в Корейскую Народно-Демократическую Республику.
(b) Continuous monitoring: the establishment of a managed intrusion detection service to centrally collect, correlate and analyse internally generated alerts, notifications and systems log information; Ь) постоянное наблюдение: создание управляемой системы обнаружения несанкционированных проникновений в целях централизованного сбора, сопоставления и анализа создаваемых системой сигналов тревоги, уведомлений и записей в файлах регистрации происходящего в системах;
Activities under this subprogramme will continue to focus on the monitoring and assessment of the various energy- related developments in the region, as well as the updating of an energy database intended to contribute to the improvement of energy information mechanisms. 19.48 Мероприятия в рамках данной подпрограммы будут по-прежнему ориентированы на наблюдение и проведение оценок различных событий в области энергетики в регионе, а также на пополнение базы данных по энергетике с целью содействия совершенствованию механизмов информации в области энергетики.
To this effect, monitoring and self-evaluation will be viewed as an integral part of the managerial oversight responsibility, which requires the generation, on a routine basis, of data and analytical information on implementation and results achieved, including the use of achievement indicators where appropriate. В связи с этим наблюдение и самооценка будут рассматриваться в качестве составной части обязанностей по надзору за управленческой деятельностью, которые требуют подготовки на текущей основе данных и аналитической информации об осуществлении и достигнутых результатах, в том числе путем использования в соответствующих случаях показателей достигнутых успехов.
In this respect, the Government of Croatia wishes to emphasize that strict monitoring and effective control of borders between FRY and Bosnia and Herzegovina and Croatia is of paramount importance in bringing about a real change in Bosnia and Herzegovina and the Croatian occupied territories. В этой связи правительство Хорватии хотело бы подчеркнуть, что пристальное наблюдение и эффективный контроль на границах между СРЮ и Боснией и Герцеговиной и Хорватией имеют первостепенное значение для обеспечения реальных перемен в Боснии и Герцеговине и на оккупированных хорватских территориях.
The Committee has been charged with: (a) expediting the adjudication of matters relating to human rights violations; (b) coordinating investigations and monitoring their progress; and (c) reporting on the results of those actions. Этот Комитет выполняет следующие функции: а) содействие осуществлению мероприятий по борьбе с нарушениями прав человека; Ь) координация, наблюдение и контроль за проведением расследований; и с) информирование о результатах таких расследований.
The actions identified refer to preventing domestic violence, monitoring compliance with labour laws designed to protect women, drawing up and launching the National Pact for the Comprehensive Security of Guatemalan Women, strengthening women's participation in the Development Councils, and health and nutrition education. Эти усилия включают в себя предупреждение насилия в семье, наблюдение за соблюдением трудового законодательства, касающегося защиты женщин, разработку и осуществление национального договора о комплексной безопасности женщин, расширение участия женщин в работе советов развития и просветительскую работу по вопросам охраны здоровья и питания.
Therefore, the United Nations Development Group, the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the World Bank should continue to strongly cooperate in the implementation of the Millennium Development Goals, their monitoring, and national and regional reporting. Поэтому Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам и Всемирный банк должны продолжать активно сотрудничать в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осуществлять наблюдение и контроль, а также представлять национальные и региональные доклады.
It is also envisaged that the ongoing process of gathering and updating policy information from Member States will serve to assist in the monitoring of the implementation of the Plan of Action. Предполагается также, что непрерывный процесс получения от государств-членов информации о политике и обновления такой информации поможет осуществлять наблюдение за ходом реализации Плана действий.
The General Peace Agreement for Mozambique of 4 October 1992 7/ and Security Council resolution 782 (1992) of 16 December 1992, provided that the United Nations would oversee compliance with its terms, including monitoring the entire process of the proposed presidential and legislative elections. Общее соглашение об установлении мира в Мозамбике от 4 октября 1992 года 7/ и резолюция 782 (1992) Совета Безопасности от 16 декабря 1992 года предусматривали, что Организация Объединенных Наций будет следить за соблюдением условий Соглашения, включая наблюдение за всем процессом предлагаемых президентских и парламентских выборов.
As a result, the quality of work suffers and the time of supervisors is utilized more in providing routine, basic on-the-job training, as well as in monitoring and reviewing the performance of the staff concerned. В результате страдает качество работы и время руководителей затрачивается в большей степени на рутинное элементарное обучение на рабочем месте, а также на контроль и наблюдение за качеством исполнения работы соответствующим персоналом.
In accordance with the Commonwealth's Charter, a human-rights commission has been established. Part of its mandate is the monitoring of compliance with the relevant obligations undertaken by States of the Commonwealth. В соответствии с Уставом СНГ учреждена Комиссия по правам человека, в задачу которой входит наблюдение за выполнением соответствующих обязательств, взятых на себя государствами в рамках Содружества.
In that connection, the Committee regretted the recent lapse of the CSCE mission that was monitoring ethnic tension and human rights violations in Kosovo, as well as in Vojvodina and Sandzak. В этой связи Комитет выразил сожаление о недавнем перерыве в миссии СБСЕ, которая осуществляла наблюдение за этнической напряженностью и нарушениями прав человека в Косово, а также в Воеводине и Санджаке.
The P-5 officer would be responsible for coordination and monitoring of all activities within the Centre for Human Rights and would maintain liaison with agencies and institutions for developing common approaches on this subject. Сотрудник С-5 будет отвечать за координацию всех мероприятий в рамках Центра по правам человека и наблюдение за их осуществлением, а также будет поддерживать связь с учреждениями и институтами, занимающимися разработкой общих подходов по этому вопросу.