Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
Management audits, the monitoring of management controls and the formulation of recommendations for management and productivity improvements will also need to be expanded. Необходимо будет также расширить управленческие ревизии, усилить наблюдение за изменением учрежденческих показателей и разработать рекомендации в целях улучшения управления и увеличения производительности.
At the last consultation, which took place in Paris in April 1994, some of the donors were considering making the existence of a fisheries management regime, including monitoring, control and surveillance, a prerequisite for assistance to the fisheries of any given country. На последних консультациях, проходивших в апреле 1994 года в Париже, некоторые из доноров рассматривали вопрос о том, чтобы сделать наличие режима управления рыболовством, включая мониторинг, контроль и наблюдение, предварительным условием оказания помощи рыбному хозяйству данной конкретной страны.
Activities carried out include monitoring political and other developments and rendering assistance to the Secretary-General with regard to his responsibilities relating to the peaceful settlement of disputes and the political aspects of peace-keeping operations. Проводимые мероприятия включают в себя наблюдение за развитием политических и других событий и оказание содействия Генеральному секретарю в связи с выполнением им своих функций, связанных с мирным разрешением споров, а также по политическим аспектам операций по поддержанию мира.
During the biennium 1996-1997, the Focal Point will be responsible specifically for monitoring progress on the Strategic Plan of Action for the Improvement of the Status of Women in the Secretariat (1995-2000). В двухгодичном периоде 1996-1997 годов в обязанности Координатора будет конкретно входить наблюдение за прогрессом в осуществлении Стратегического плана действий по улучшению положения женщин (1995-2000 годы) в Секретариате.
(b) The monitoring of the human rights situation and the prevention of future violations; Ь) наблюдение за положением в области прав человека и предупреждение нарушений в будущем;
Executive heads agreed that monitoring the follow-up by the United Nations system to recent global conferences would continue to be a major concern of the Administrative Committee on Coordination in the period ahead. Исполнительные главы согласились с тем, что наблюдение системы Организации Объединенных Наций за осуществлением последующих мероприятий в связи с недавними всемирными конференциями в обозримом будущем по-прежнему будет одной из основных задач Административного комитета по координации.
In New York, much effort has been devoted to the compilation of site folders which, upon completion of the baseline process, will evolve into monitoring and verification protocols for each site to be monitored. В Нью-Йорке усилия были во многом направлены на составление досье по объектам, на основе которых после завершения базового процесса будут составлены протоколы наблюдения и контроля по каждому объекту, за которым должно осуществляться наблюдение.
Pursuant to its mandate, the Electoral Division of ONUMOZ is monitoring the entire electoral process; its 148 officers are stationed in provinces and districts as well as in Maputo. Во исполнение своего мандата Отдел по проведению выборов ЮНОМОЗ осуществляет наблюдение за всеми аспектами избирательного процесса; в провинциях, округах и непосредственно в Мапуту находятся 148 его сотрудников.
The scope of peace-keeping activities had expanded appreciably during recent years and involved new tasks such as protecting emergency assistance, addressing the needs of refugees, monitoring and implementing embargoes, carrying out mine-clearance operations and disarming warring parties. За последние годы масштабы деятельности по поддержанию мира значительно увеличились, и она предполагает выполнение новых задач, таких, как охрана персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной помощи, удовлетворение потребностей беженцев, наблюдение за соблюдением эмбарго и осуществление операций по разминированию и разоружению воюющих сторон.
Technical meetings have been held with the DPRK on a number of occasions to discuss activities that are required by the Agency for it to fulfil its obligations under the safeguards agreement, including monitoring the freeze. Неоднократно проводились технические встречи с КНДР для обсуждения деятельности, которая требуется Агентством для выполнения обязательств по соглашению о гарантиях, включая наблюдение за мораторием.
In this context, the Special Representative of the Secretary-General would chair meetings of the Joint Commission, the principal body charged with monitoring and assisting in the peace process. В этой связи Специальный представитель Генерального секретаря будет председательствовать на заседаниях Совместной комиссии - главного органа, которому поручено осуществлять наблюдение за ходом мирного процесса и оказывать содействие его развитию.
FAO has been monitoring agricultural prices at the 30 markets in the country, and the data show that agricultural prices are normalizing. ФАО ведет наблюдение за ценами на сельскохозяйственную продукцию на 30 рынках страны, и данные свидетельствуют о том, что цены на сельскохозяйственную продукцию нормализируются.
This, combined with the mission's access to officials of the self-proclaimed "Autonomous Province of Western Bosnia" prior to August 1994, permitted close monitoring of human rights developments in the pocket. Эта деятельность, а также контакты сотрудников миссии с официальными лицами самопровозглашенной "автономной провинции западной Боснии" в период до августа 1994 года позволили обеспечить непрерывное наблюдение за изменением положения в области прав человека в этом районе.
Popular participation must extend to all aspects of community life, including the definition and formulation of development policies and programmes, as well as their implementation and the monitoring and supervision thereof. Участие населения должно распространяться на все аспекты жизни общества, включая определение и концептуальную разработку политики и программ в области развития, их осуществление, а также контроль и наблюдение за их реализацией.
According to the information received by the Special Rapporteur, this practice is based on an administrative regulation issued by the Ministry of Justice in 1969, the purpose of which is to facilitate the social rehabilitation and monitoring of prisoners after their release. По сообщениям, полученным Специальным докладчиком, эта практика основана на административных инструкциях, выпущенных министерством юстиции в 1969 году с целью облегчить социальную реабилитацию и наблюдение за заключенными после их освобождения.
It must be stressed, however, that access to the relevant area weeks or months after the events in question have taken place cannot adequately substitute for monitoring and investigation during or immediately following the crisis. Однако необходимо подчеркнуть, что доступ в соответствующий район спустя недели или месяцы после упоминаемых событий не может в должной степени заменить наблюдение и расследование в течение или непосредственно сразу после кризиса.
Its tasks include preventive deployment, good offices, measures to build confidence, early warning, fact-finding, monitoring and reporting, as well as selected social and developmental projects. В круг их задач входят превентивное развертывание, оказание добрых услуг, осуществление мер по укреплению доверия, раннее предупреждение, установление фактов, наблюдение и представление докладов, а также осуществление отдельных социальных проектов и проектов в области развития.
(b) Camera and sensor monitoring of specific areas to collect on a continuous basis data on activities under observation; Ь) наблюдение с помощью камер слежения и датчиков в конкретных местах для сбора на постоянной основе данных о деятельности, подлежащей наблюдению;
Pending the fulfilment of the conditions necessary for the commencement of the transitional period, the military mandate of MINURSO remains restricted to monitoring and verifying the cease-fire that has been in effect since 6 September 1991. З. До выполнения условий, необходимых для начала переходного периода, военный мандат МООНРЗС будет по-прежнему предусматривать лишь наблюдение и контроль за соблюдением прекращения огня, которое вступило в силу с 6 сентября 1991 года.
This mechanism could also transmit information on the progress of the operation, based on the constant monitoring that should be undertaken at the country level, and so sustain donor interest. Этот механизм мог бы также выдавать информацию о ходе операции, опираясь на постоянное наблюдение, которое следует наладить на страновом уровне, и тем самым поддерживать интерес доноров.
Such measures should include strict monitoring arrangements by an effective international observer force to stem the flow of arms to the Bosnian Serb aggressors across the common border between Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Такие меры должны включать строгое наблюдение со стороны эффективных международных сил наблюдателей с целью прекращения потока оружия боснийским сербам - агрессорам через общую границу между Боснией и Герцеговиной и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
Human rights monitoring has been undertaken by UNCRO and the Centre for Human Rights and other organizations. ОООНВД, Центр по правам человека и другие организации ведут наблюдение за положением в области прав человека.
A continuing United Nations presence in Croatia will provide one means of monitoring human rights, thus helping to restore the confidence of those Serbs considering returning to, or remaining in, Croatia. Сохранение присутствия Организации Объединенных Наций в Хорватии обеспечит возможность осуществлять наблюдение за положением в области прав человека, способствуя тем самым восстановлению доверия тех сербов, которые намерены вернуться в Хорватию или остаться там.
In this connection, the close cooperation and contribution of relevant regional organizations to the monitoring and enforcement of the sanctions regime has been a major contributing element to its success. В этой связи следует отметить, что важным элементом, способствовавшим успеху режима санкций, явилось тесное сотрудничество соответствующих региональных организаций и их вклад в наблюдение за его действием и обеспечение его соблюдения.
In addition, the United Nations and OSCE have worked together in Tajikistan and in a number of other fields, of which election monitoring deserves special mention. Кроме того, Организация Объединенных Наций и ОБСЕ предпринимают совместные усилия в Таджикистане и в ряде других областей, среди которых следует особо упомянуть наблюдение за проведением выборов.