Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
The pace of such employment is far from ideal, and much remains to be done, including exercising vigilance and monitoring constantly to ensure that women's rights are not ignored or neglected. Темпы найма женщин далеки от идеала, и много еще предстоит сделать, в том числе проявлять бдительность и постоянное наблюдение для обеспечения того, чтобы права женщин не игнорировались и не оставлялись без внимания.
Unless the regulation or monitoring in question is the purpose of the treaty instrument to which a reservation is being made, and при условии, что рассматриваемое урегулирование или наблюдение не составляет объект договора, о котором идет речь; и
The Government is also looking for ways to improve the environment for the cooperative sector by reviewing the mandates and functions of CDA, especially in the areas of monitoring and supervising the operations and performance of credit cooperatives. Правительство также изыскивает пути улучшения условий для кооперативного сектора путем произведения обзора мандатов и функций ОРК, особенно в таких областях, как наблюдение и контроль за операциями и деятельностью кредитных кооперативов.
The unit will provide the overall technical monitoring of the management of such devices, and monitor the work of specialized improvised explosive device disposal teams contracted for dealing with these matters. Группа будет осуществлять общее техническое наблюдение за хранением таких устройств и за работой специальных групп по уничтожению самодельных взрывных устройств, вызванных для того, чтобы заниматься этими вопросами.
The rest of the UNOCI police personnel are deployed at 20 sites throughout the country, where they perform monitoring and mentoring tasks to enhance the professional conduct of the Ivorian national police and gendarmerie personnel. Остальные полицейские ОООНКИ развернуты в 20 местах на территории страны, где они осуществляют наблюдение и выполняют наставнические функции, содействуя повышению профессионального уровня сотрудников ивуарийской национальной полиции и жандармерии.
This Act also regulates production, reprocessing and use of chemicals contained in lists of chemicals listed in the Annex to the CWC, and national and international monitoring of these chemicals as well. Закон регулирует также производство, переработку и использование химикатов, которые занесены в списки, приводимые в приложении к Конвенции по химическому оружию, а также национальное и международное наблюдение за этими химикатами.
During its meetings, the Ad Hoc Committee concluded a first reading of the draft text of the convention as contained in the report of the Working Group by considering the title, the structure, part of the preamble, definitions and monitoring. На своих заседаниях Специальный комитет завершил рассмотрение в первом чтении проекта текста конвенции, содержащегося в докладе Рабочей группы, обсудив следующие вопросы: название, структура, часть преамбулы, определения и наблюдение за осуществлением.
The public information and outreach unit will contribute to an environment conducive to the election through the provision of timely and accurate information on key issues such as the monitoring of arms and armies, the electoral process and human rights protection, especially in rural areas. Отделение общественной информации и пропаганды будет способствовать созданию условий для проведения выборов путем предоставления своевременной и точной информации по ключевым вопросам, таким, как наблюдение за вооружениями и вооруженными силами, избирательный процесс и защита прав человека, особенно в сельских районах.
The corresponding essential newborn care elements include resuscitation, prevention and management of hypothermia, routine eye prophylaxis, immediate and exclusive breastfeeding up to six (6) months, birth registration, newborn screening, prevention and management of infection, birth weight and growth monitoring. Соответствующие основные элементы ухода за новорожденными включают: меры по реанимации, предотвращению и лечению гипотермии, регулярную профилактику зрения, непосредственное грудное вскармливание до шести месяцев, регистрацию рождения, медицинское обследование новорожденных, предотвращение и лечение инфекционных заболеваний, взвешивание при рождении и наблюдение за ростом.
As regards referral to national jurisdictions, Rule 11 bis of the Rules of Evidence and Procedure of the Tribunals requests monitoring of proceedings in cases referred to national jurisdictions. Что касается передачи дел национальным судебным органам, то правилом 11 bis Правил процедуры и доказывания трибуналов предусматривается наблюдение за рассмотрением дел, переданных национальным судебным органам.
The Office of Civil Affairs, a newly established Office headed by a D-1, is responsible for monitoring civil affairs activities carried out by local authorities, civic institutions and NGOs in the Democratic Republic of the Congo. Недавно созданное Бюро по гражданским вопросам, во главе которого стоит сотрудник на должности класса Д1, отвечает за наблюдение за гражданской деятельностью, осуществляемой в Демократической Республике Конго местными властями, гражданскими учреждениями и НПО.
The Office of the Ombudsman for Minorities was established in 2001, under the Ministry of Labour, with the objectives of monitoring the principle of ethnic non-discrimination, promoting good ethnic relations, and preventing discrimination against aliens and minorities. В 2001 году при министерстве труда было создано Управление уполномоченного по делам меньшинств, в задачи которого входит наблюдение за осуществлением принципа недискриминации по этническому признаку, поощрение хороших межэтнических отношений и предупреждение дискриминации в отношении иностранцев и меньшинств.
In the Americas, the Inter-American Commission on Human Rights of OAS and its rapporteur on internally displaced persons have regularly been applying the Principles in their work and monitoring conditions in different countries in terms of the Principles. На Американском континенте Межамериканская комиссия по правам человека ОАГ и ее докладчик по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, на регулярной основе применяют Принципы в своей работе и ведут на их основе наблюдение за положением в различных странах.
(c) Tracking the daily operations of the military and civilian police components of ongoing field missions, monitoring implementation of plans and providing advice to the force headquarters; с) отслеживание повседневных операций военных компонентов и компонентов гражданской полиции осуществляемых полевых миссий, наблюдение за выполнением планов и предоставление консультаций штаб-квартирам сил;
In addition, UNICEF and the OSCE legal affairs section are monitoring the status of children apprehended by the police, children in detention and children in court. Кроме того, ЮНИСЕФ и секция ОБСЕ по правовым вопросам ведут наблюдение за положением детей, задержанных полицией, детей, находящихся под стражей, и детей, находящихся в ведении судов.
The Department of Economic and Social Affairs should improve links between its member entities at the Secretariat level and ensure more consistent monitoring of the actions taken pursuant to its conclusions and decisions. Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует укрепить связи между входящими в него подразделениями на секретариатском уровне и обеспечить более последовательное наблюдение за всеми мерами, которые принимаются в связи с его выводами и решениями.
In addition, the Committee is particularly concerned at the lack of governmental inclusion policy and programmes for children with disabilities and at the lack of monitoring of private institutions for these children. Кроме того, Комитет особенно озабочен в связи с тем, что правительство недостаточно включает меры и программы для детей с умственными и физическими недостатками и что отсутствует наблюдение за частными учреждениями для таких детей.
We have significant capabilities in a number of concrete areas, such as in providing security in volatile areas, in monitoring borders and demarcated lines, in disarmament, demobilization and reintegration and in police and law enforcement reform and restructuring. У нас имеются значительные возможности, которые касаются таких конкретных областей, как обеспечение безопасности в нестабильных районах, наблюдение за границами и демаркационными линиями, проведение разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также реформирование и перестройка полицейских и правоохранительных органов.
The sustainable reintegration in Liberia will be promoted through activities in various sectors, such as human rights, capacity-building, monitoring of return, health, education, income generation, community services and water. Устойчивая реинтеграция в Либерии будет обеспечиваться за счет деятельности в различных секторах, таких как права человека, развитие потенциала, наблюдение за возвращением, помощь в области здравоохранения и образования, привлечение репатриантов к приносящей доход деятельности, услуги на уровне общин, водоснабжение.
Such monitoring was usually carried out either by independent organizations whose supervision was political or moral or by an appropriate government body, which became essential if such independent organizations were non-existent. Действительно, такой контроль обеспечивают, как правило, либо независимые организации, осуществляющие наблюдение политического или нравственного характера, либо адекватный правительственный механизм, который, в отсутствие указанных организаций, становится необходимым.
However, in the absence of an agreement on a new mandate, owing to the government's reluctance to accept a monitoring function for the Operation, the activities of the Human Rights Field Operation were terminated on 28 July 1998. Однако за отсутствием соглашения о новом мандате, что было обусловлено нежеланием правительства согласиться с такой функцией Операции, как наблюдение, деятельность Полевой операции по правам человека 28 июля 1998 года была прекращена.
UNICEF is explicitly identified as a responsible partner in the implementation and monitoring of the Convention on the Rights of the Child, which is of world-wide importance due to the nearly universal ratification of the Convention. ЮНИСЕФ был непосредственно определен в качестве одного из партнеров, ответственных за осуществление и наблюдение на соблюдением Конвенции о правах ребенка, имеющей всемирное значение в силу ее практически всеобщей ратификации.
Field officers collect information on the human rights situation through a combination of on-site monitoring activities and, where prevailing security constraints preclude HRFOR field visits, interviews with eyewitnesses and other sources knowledgeable about possible human rights violations and breaches of international humanitarian law. Полевые сотрудники собирают информацию о положении в области прав человека, осуществляя наблюдение на местах и когда условия с точки зрения безопасности не позволяют ПОПЧР посещать те или иные места, встречаясь с очевидцами и другими источниками, располагающими информацией о возможных нарушениях прав человека и международного гуманитарного права.
In the months to come, it may also be desirable that UNMOVIC headquarters staff engage in summarizing and digesting the unique experience gained in such areas as defining dual-use materials and monitoring the export/import of dual-use items. По-видимому, также желательно, чтобы в предстоящие месяцы персонал штаб-квартиры ЮНМОВИК обобщил и систематизировал уникальный опыт, накопленный в таких областях, как установление материалов двойного назначения и наблюдение за экспортом/импортом средств двойного назначения.
The costs of such prudent defence, including the reasonable costs of monitoring suspended cases, would be recoverable in a second phase of the proceedings. Расходы на такую благоразумную защиту, включая разумные расходы на наблюдение за приостановленными делами, подлежали бы взысканию в судебном порядке в ходе второго этапа разбирательства.