There has been a tendency to perceive monitoring and evaluation as instruments of control, accountability and compliance. |
Наблюдение и оценка, как правило, рассматриваются в качестве инструментов контроля, отчетности и исполнительности. |
Traditional activities, such as monitoring ceasefires, continue to play a critical role in peacekeeping operations. |
При этом, несомненно, важную роль в операциях по поддержанию мира по-прежнему играют и традиционные виды деятельности, такие, как наблюдение за прекращением огня. |
UNMIS continued active human rights monitoring during the reporting period. |
В рассматриваемый период МООНВС продолжала активное наблюдение за соблюдением прав человека. |
UNHCR and OSCE offices in southern Kyrgyzstan have increased and enhanced international monitoring of the volatile Ferghana Valley. |
Отделения УВКБ и ОБСЕ в южных районах Кыргызстана активизировали и расширили наблюдение за характеризующимся нестабильностью положением в Ферганской долине. |
Around-the-clock monitoring has continued at the weapons storage areas of all seven Maoist army main cantonment sites throughout the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжалось круглосуточное наблюдение за местами хранения оружия во всех семи районах расквартирования бойцов маоистской армии. |
The monitoring and reporting of respect for human rights is a critical responsibility of the international community. |
Наблюдение за соблюдением прав человека и представление соответствующих докладов образуют одну из основных обязанностей международного сообщества. |
Within the limits of its resources, Argentina has been working in and has contributed constructively to peacekeeping, humanitarian assistance and electoral monitoring. |
Исходя из своих ресурсов, Аргентина проводит работу в Африке и вносит конструктивный вклад в поддержание мира, оказание гуманитарной помощи и наблюдение за проведением выборов. |
He also ensures cooperation with the regional organizations monitoring developments in the area. |
Он также поощряет сотрудничество с региональными организациями, осуществляющими наблюдение за событиями в этом районе. |
Pursuant to that resolution, UNTAES has been carefully monitoring Croatian efforts to meet the benchmarks while downsizing and restructuring the Mission. |
Согласно этой резолюции ВАООНВС ведет тщательное наблюдение за усилиями Хорватии по реализации задач, одновременно производя сокращение численности и реорганизацию Миссии. |
In addition, it was noted that there was a need to improve the monitoring of programme/project expenditures. |
Кроме того, было отмечено, что необходимо улучшить наблюдение за расходами по программам/проектам. |
Decentralized participation in budget formulation and monitoring by those affected have been facilitated by rapid developments in information technology. |
Децентрализованное участие в составлении бюджета и наблюдение со стороны тех, кого он затрагивает, существенно облегчились благодаря быстрым темпам развития информационной технологии. |
Coherence involved ratification of the relevant instruments on crime prevention, implementation of those instruments, monitoring and evaluation. |
Согласованность действий включает в себя ратификацию важных документов, касающихся предупреждения преступности, их осуществление, наблюдение и оценку. |
United Nations entities that should undertake monitoring, reporting and action |
Подразделения ООН, которым следует осуществлять наблюдение, представлять доклады и принимать практические меры |
In non-executive missions mentoring, training and monitoring could enhance the capacities of national institutions. |
В миссиях, не несущих исполнительной задачи, наставничество, обучение и наблюдение могут повысить возможности национальных институтов. |
Ongoing monitoring - containment, surveillance and sampling |
Постоянное наблюдение - сохранение, наблюдение с помощью технических средств и взятие проб |
Supervision and monitoring of respect for the regulations on the protection of adolescents at work is exercised by the State Labour Inspectorate. |
Наблюдение и контроль за соблюдением положений об охране труда подростков осуществляются Государственной трудовой инспекций. |
An important aspect of the work of UNHCR continued to be the monitoring of the safety of refugees who have chosen to repatriate. |
Важным аспектом работы УВКБ оставалось наблюдение за физической безопасностью беженцев, которые приняли решение вернуться в свою страну. |
Other courses included emergency management, food aid, refugee law and protection, status determination and returnee monitoring training. |
Другие курсы были посвящены таким аспектам, как руководство действиями в чрезвычайных ситуациях, продовольственная помощь, беженское право и защита, определение статуса беженца и наблюдение за репатриацией. |
Some participants felt that environmental management systems should incorporate independent third-party verification, monitoring of implementation and public reporting of results. |
По мнению некоторых участников, системы рационального природопользования должны обеспечивать проведение третьей стороной независимой проверки, наблюдение за исполнением и предание гласности полученных результатов. |
The functions of the Office include monitoring returns and the reintegration process in their countries of origin. |
В задачи Управления входит наблюдение за возвращением и процессом реинтеграции возвратившихся лиц в странах происхождения. |
Be vigilant in monitoring response mechanisms by the Government, especially law enforcement authorities in order to avoid re-victimization of children needing assistance. |
З. Наблюдение за функционированием государственных механизмов реагирования, включая работу правоохранительных органов, с тем чтобы избегать случаев повторной виктимизации нуждающихся в помощи детей. |
Letters were also received from individuals and non-governmental organizations urging for United Nations human rights monitoring in East Timor. |
Также были получены письма от отдельных лиц и неправительственных организаций, которые призывают Организацию Объединенных Наций обеспечить наблюдение за осуществлением прав человека в Восточном Тиморе. |
The Government of Liberia and FDA must establish independent, third-party monitoring of logging activities. |
Правительство Либерии и УЛХ должны наладить наблюдение силами независимой третьей стороны за лесозаготовительной деятельностью. |
This reporting format could be improved in the areas of benchmarking, comparison, control and training monitoring. |
Формат таких докладов можно улучшить в следующих областях: разработка базовых показателей, сопоставление, обеспечение контроля и наблюдение за ходом профессиональной подготовки. |
The Working Party decided to continue monitoring these developments. |
Рабочая группа решила продолжить наблюдение за этими изменениями. |