Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдение"

Примеры: Monitoring - Наблюдение
On 20 April 2007, UNHCR organized a workshop on "protection monitoring" for about 40 staff members (field workers) of two international NGOs: the Danish Refugee Council and Intersos. 20 апреля 2007 года УВКБ организовало рабочее совещание по теме "Наблюдение за деятельностью по защите" для примерно 40 сотрудников (работающих на местах) двух международных НПО: Датского совета по делам беженцев и Организации "Интерсос".
An Electoral Officer (P-4) will be responsible for long-term support to the team of experts, providing regular updates on political and technical developments, maintaining regular contact with the Election Commission and other relevant monitoring agencies. Сотрудник по проведению выборов (С4) будет отвечать за оказание долгосрочной поддержки группе экспертов, представляя регулярно последнюю информацию по политическим и техническим вопросам, поддерживая регулярные контакты с Избирательной комиссией и другими соответствующими учреждениями, осуществляющими наблюдение за выборами.
undertake practical and legislative measures to overcome the existing problems with access to environmental information, including, where appropriate, statistical monitoring of processing information requests; а) принять практические и законодательные меры для преодоления существующих проблем с доступом к экологической информации, в том числе, когда целесообразно, проводить статистическое наблюдение за обработкой информационных запросов;
Working closely with the relevant United Nations agencies and the Human Rights Office, UNAMI is monitoring the situation to ensure that needs are identified and addressed where possible within existing resources, while determining gaps that must be filled. Работая в тесном взаимодействии с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и Отделением по правам человека, МООНСИ ведет наблюдение за ситуацией в целях обеспечения того, чтобы выявление и удовлетворение потребностей осуществлялось, насколько это возможно, в рамках имеющихся ресурсов, определяя при этом подлежащие заполнению пробелы.
I would also like to clarify that the proposal entails sending a small team, with specific terms of reference and for a limited period of time, to fully assess the monitoring of the whole border. Я хотел бы также уточнить, что это предложение предусматривает направление на ограниченный срок небольшой группы, имеющей четко определенный круг ведения, для проведения полной оценки того, как ведется наблюдение на всем протяжении границы.
The overall heavy military presence in this area remains a source of concern, particularly as both parties reimposed restrictions on UNMIS movements on 28 February, affecting the Mission's monitoring and verification ability. В целом крупномасштабное военное присутствие в этом районе по-прежнему является источником озабоченности, особенно в связи с тем, что 28 февраля обе стороны вновь ввели ограничения на передвижение МООНВС, что сказалось на возможности Миссии осуществлять наблюдение и проверку.
These technologies were in areas of systematic observation and monitoring, early warning systems, information and communication, modelling and forecasting, emergency response, and planning and designing. В качестве областей их применения были названы систематическое наблюдение и мониторинг, системы раннего предупреждения, информация и связь, построение моделей и прогнозирование, реагирование в чрезвычайных ситуациях и планирование и разработки.
From the first week of June, Eritrea had introduced new restrictions in Subsector East, preventing Mission patrols from monitoring areas away from the main road. Начиная с первой недели июня, Эритрея ввела новые ограничения в Восточном подсекторе, лишив патрули Миссии возможности осуществлять наблюдение в районах в стороне от главной дороги.
Given that human rights monitoring constitutes a key area of assistance requested by the parties, OHCHR will share information and all relevant reports on matters relevant to the peace process with the Special Representative of the Secretary-General. С учетом того, что наблюдение за соблюдением прав человека относится к числу ключевых областей помощи, запрошенной сторонами, УВКПЧ будет направлять информацию и все соответствующие доклады по вопросам, касающимся мирного процесса, Специальному представителю Генерального секретаря.
The identification and successful conviction of the principals behind these organizations often rests upon the use of sophisticated investigation techniques such as controlled deliveries, the deployment of electronic tracking devices and prolonged and intensive surveillance and monitoring. Для того чтобы выявить лиц, возглавляющих эти организации, и добиться вынесения в отношении них обвинительного приговора, зачастую требуется использовать передовые методы следственной деятельности, такие как контролируемые поставки, размещение средств электронного слежения, а также долговременное и непрерывное наблюдение и контроль.
The Political Affairs Officer (P-3) would be responsible for monitoring and analysing political, security and regional developments in connection with the Juba peace process. Предполагается, что сотрудник по политическим вопросам (С3) будет отвечать за наблюдение за связанными с начатым в Джубе мирным процессом политическими событиями и событиями, имеющими отношение к сфере безопасности и к региону в целом, и за их анализ.
UNOMIG also completed its planned outputs related to the enhancement of law and order in the Gali and Zugdidi districts through the conduct of patrols, advice to and monitoring of law enforcement agencies and the training of local police personnel. МООННГ выполнила также запланированные мероприятия, связанные с укреплением правопорядка в Гальском и Зугдидском районах, осуществляя патрулирование, консультирование правоохранительных органов и наблюдение за их работой и организовав учебную подготовку сотрудников местной полиции.
Since the adoption of the Almaty Programme of Action, additional responsibilities have been devolved on the Office, including systematic monitoring and reporting on the implementation of this programme. После принятия Алматинской программы действий на Канцелярию были возложены дополнительные обязанности, включая систематическое наблюдение за осуществлением этой программы и представление отчетности в этой связи.
The concept of operations provides for the establishment of five land border locations and the monitoring of eight seaports in Haiti, which would increase the delivery and accounting of fuel in the regions. Концепция операций предусматривает создание пяти пунктов контроля сухопутной границы и наблюдение за восемью морскими портами в Гаити, что приведет к увеличению объема работы по доставке и учету топлива в регионах.
The incumbent will also be responsible for the oversight and monitoring of the 14 seconded military officers embedded in the integrated operational teams in the Office of Operations. Занимающее эту должность лицо будет также отвечать за наблюдение и контроль за работой 14 прикомандированных офицеров, включенных в состав комплексных оперативных групп в Управлении операций.
(b) There is little monitoring and evaluation and even less research regarding access to food and nutrition among persons with disabilities, both children and adults, especially outside the industrialized countries. Ь) практически не осуществляется наблюдение и оценки и в еще меньшей степени исследуется доступ к продовольствию и питанию инвалидов, как детей, так и взрослых, особенно за пределами промышленно развитых стран.
To that end, we must also strengthen leadership, political commitment, multisectoral coordination, monitoring and evaluation as part of an effective global partnership linking Governments, the private sector and civil society. С этой целью мы должны также укрепить лидерство, политическую волю, многосекторальную координацию, наблюдение и оценку в рамках эффективного международного партнерства, объединяющего правительства, частный сектор и гражданское общество.
At the same time, in order to prevent a recurrence of such provocations in the future, it is necessary to carry out effective international monitoring, first of all on the territories occupied and fully controlled by Russia. В то же время, дабы предотвратить повторение подобных провокаций в будущем, необходимо обеспечить эффективное международное наблюдение, прежде всего - на всех территориях, оккупированных и полностью контролируемых Россией.
In the Central African Republic, MINURCAT assisted national authorities in building the law and order capacity in the north-eastern region of the country through monitoring, liaison and needs assessment. В Центральноафриканской Республике МИНУРКАТ оказывала национальным органам помощь в укреплении потенциала, необходимого для поддержания правопорядка в северо-восточных районах страны, обеспечивая наблюдение, поддерживая связь и проводя оценку потребностей.
Within the limited resources and capabilities available to us, we have made increasing use of the advanced technology critical to verification today, such as remote monitoring, environmental sampling and satellite imagery. В рамках ограниченных ресурсов и возможностей, имеющихся в нашем распоряжении, мы все активней используем такие крайне необходимые для контроля и проверки современные технологии, как дистанционное наблюдение, отбор проб окружающей среды и спутниковая фотосъемка.
It was the first time that an international inspection regime was authorized to destroy, render harmless or remove all facets of a country's proscribed chemical, biological and missile programmes and to conduct subsequent monitoring to deter their revival. Впервые был санкционирован международный режим инспекций с целью уничтожить, обезвредить или изъять все составляющие программ определенной страны, связанные с запрещенными вооружениями, в химической, биологической и ракетной областях и осуществлять последующее наблюдение для недопущения их возобновления.
On the basis of the assessment, a military concept of operations has been further developed to perform three core complementary functions, namely, protection, liaison and monitoring, and verification. На основе результатов оценки военная концепция операций была доработана таким образом, чтобы предусматривать три ключевые взаимодополняющие функции: защиту, взаимодействие и наблюдение и контроль.
(a) Carries out inspections and periodic monitoring of all buildings so as to define the work needed to maintain or improve them; а) осуществляло инспекции и периодическое наблюдение за всеми зданиями, с тем чтобы определить объем необходимых работ для их эксплуатации или модернизации;
Policy advice to the Government and monitoring of the process on the review of the 1991 Constitution of Sierra Leone Консультирование правительства по политическим вопросам, а также наблюдение за процессом пересмотра конституции Сьерра-Леоне от 1991 года
During all OPCW verification activities - the receipt and processing of declarations and destruction/conversion plans, on-site inspections and monitoring of stringent compliance with the Chemical Weapons Convention - confidentiality is strictly maintained. В рамках всех проверочных мероприятий ОЗХО - получение и обработка объявлений и планов уничтожения/переоборудования, проведение инспекций на местах и наблюдение за строгим соблюдением Конвенции по химическому оружию - неукоснительно соблюдается режим сохранения конфиденциальности.