Facilitation of development and humanitarian activities, including monitoring the return of refugees and internally displaced persons; |
содействие развитию и гуманитарной деятельности, включая наблюдение за возвращением беженцев и внутренне перемещенных лиц; |
Training and building the capacity of the national police and monitoring their behaviour could increase the quality of policing and provide a greater degree of protection. |
Подготовка сотрудников национальной полиции и наращивание ее потенциала, а также наблюдение за поведением полицейских могли бы помочь повысить качество поддержания правопорядка и обеспечить более высокую степень защиты. |
Algeria also continues to exercise, directly, strict control over the camps, particularly by monitoring and limiting the movement of persons. |
Также Алжир продолжает осуществлять непосредственный и строгий контроль за лагерями, в частности осуществляя наблюдение за перемещением беженцев и ограничивая его. |
Ensure the monitoring and surveillance of certain accounts or transactions involving a high degree of risk; |
обеспечивать отслеживание и наблюдение в отношении определенных счетов или операций, связанных с повышенным риском; |
For granting security for all countries, it was thought important to prevent world and space weaponization through general agreement on and implementation of treaties for arms control, including effective surveillance and monitoring. |
Чтобы обеспечить безопасность для всех стран, было сочтено важным предотвратить глобальную и космическую вепонизацию за счет общего согласования и осуществления договоров по контролю над вооружениями, включая эффективное наблюдение и мониторинг. |
Its task would be to undertake regular review of CAAC monitoring and compliance in specific situations, and to make recommendations for appropriate action by the Sub-Commission. |
В ее задачи будет входить проведение регулярных обзоров, наблюдение и соблюдение обязательств в отношении ДЗВК в конкретных ситуациях, а также внесение рекомендаций для принятия надлежащих мер Подкомиссией. |
Collective monitoring could therefore help all States combat ballistic missile proliferation by filling knowledge gaps that could otherwise fuel horizontal and vertical ballistic missile arms races. |
Таким образом, совместное наблюдение может помочь всем государствам бороться с распространением баллистических ракет посредством восполнения пробелов в знаниях, что может быть причиной горизонтальной и вертикальной гонки вооружения баллистическими ракетами. |
Mr. AVTONOMOV said that the coordinator appointed under rule 65 of the rules of procedure was responsible for monitoring follow-up on the Committee's concluding observations and recommendations. |
Г-н АВТОНОМОВ говорит, что назначаемому в соответствии с правилом 65 правил процедуры Координатору поручается наблюдение за выполнением заключительных замечаний и рекомендаций Комитета. |
The Secretariat would, however, be mindful of the Committee's wish for accountability, monitoring and control of the manner in which delegated authority was exercised. |
Вместе с тем Секретариат будет учитывать желание Комитета обеспечить подотчетность, наблюдение и контроль за осуществлением делегированных полномочий. |
Creation of specialized areas in each of the entities responsible for preventing, monitoring and controlling the aforementioned activities; |
создание специальных подразделений в каждой из организаций, отвечающих за предупреждение, наблюдение и контроль за указанными выше видами деятельности; |
In the 2004 reporting period, approximately one quarter of all country offices engaged in capacity-development programme activities for monitoring poverty, gathering statistics and building evaluation frameworks. |
За 2004 отчетный год примерно четверть всех страновых отделений приняли участие в программах укрепления потенциала в таких областях, как наблюдение за изменениями масштабов нищеты, сбор статистических данных и создание структур для проведения оценок. |
The Act also provides for a Commission on Employment Equity to assist the minister in monitoring the implementation of the Act. |
Законом также предусматривается создание Комиссии равных возможностей в сфере занятости, которая помогала бы министру осуществлять наблюдение за выполнением положений этого Закона. |
However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. |
Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
A variant of that proposal involved establishing a subcommittee of the Human Rights Committee that would be specifically tasked with monitoring the protocol. |
Один из вариантов этого предложения предусматривает создание Подкомитета Комитета по правам человека, которому было бы конкретно поручено обеспечивать наблюдение за осуществлением протокола. |
Achieving a balance might be even more difficult if a single body was entrusted with monitoring the implementation of all human rights treaties. |
Достижение сбалансированности между ними будет еще более сложной задачей, если наблюдение за осуществлением всех договоров по правам человека будет поручено единому органу. |
(c) Guarantee antiretroviral treatment to newborns from HIV/AIDS seropositive mothers as well as post-natal monitoring of seropositive women; |
с) гарантировать антиретровирусное лечение детей, рожденных от инфицированных ВИЧ/СПИДом серопозитивных матерей, а также послеродовое наблюдение за серопозитивными женщинами; |
The police service carries out quantitative monitoring of the number of women in executive posts. |
Органы полиции ведут наблюдение за числом женщин, работающих в полиции на руководящих должностях. |
In this context, the need for precise and comprehensive military information is dramatically greater than that of a traditional peacekeeping operation monitoring a demilitarized zone. |
В этой связи следует отметить, что точная и всеобъемлющая военная информация становится гораздо более необходимой по сравнению с традиционными операциями по поддержанию мира, в ходе которых осуществляется наблюдение за демилитаризованной зоной. |
In future, ESA will ensure the continuation of Earth observation data by launching satellites for scientific purposes or natural disaster monitoring. |
В будущем ЕКА намерено продолжать наблюдение Земли с помощью научных спутников или спутников для мониторинга стихийных бедствий. |
We must also ensure free treatment for those affected, as well as monitoring and surveillance, and promote the participation of civil society in the context of national efforts. |
Помимо этого мы должны гарантировать инфицированным бесплатное лечение, обеспечить контроль и наблюдение и пропагандировать участие гражданского общества в национальных усилиях. |
With regional offices around the country and monitoring on the street, OHCHR was uniquely placed to contribute to the protection of human rights on the ground. |
Располагая районными отделениями по всей стране, УВКПЧ, ведя наблюдение на улицах, имеет уникальную возможность вносить свой вклад в защиту прав человека на местах. |
Also strengthened has been the monitoring of vector insecticide resistance by member States in the framework of WHO regional networks and the search for practical policies to address resistance issues. |
Кроме того, в рамках региональных сетей ВОЗ государства-члены активизировали наблюдение за резистентностью переносчиков заболеваний к инсектицидам и поиск практических методик решения проблем резистентности. |
To this end, the planning of integrated missions includes areas such as the rule of law, DDR, security sector reform and election monitoring. |
С этой целью при планировании комплексных миссий намечаются такие направления деятельности, как обеспечение законности, разоружение, демобилизация и реинтеграция, реформирование сектора безопасности и наблюдение за выборами. |
Closer monitoring of programmes and "system" actions that are already under way; |
более строгое наблюдение за выполнением уже осуществляемых программ и "системных" действий; |
To accomplish that, their implementation must be the subject of both monitoring and assistance. |
Для этого необходимо обеспечить наблюдение за их выполнением и оказывать помощь в их осуществлении. |