| Close monitoring and oversight of all construction and renovation projects was needed. | Необходимы пристальное наблюдение и контроль за всеми строительными и ремонтными проектами. |
| Among practices to be studied are enhanced press freedom, access to the Internet worldwide, regular elections and election monitoring. | Среди планируемых для изучения методов следует отметить расширение свободы прессы, обеспечение доступа к Интернету во всех регионах мира, проведение регулярных выборов и наблюдение на выборах. |
| This is in line with the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, which provides for international monitoring of the referendum processes. | Данная просьба соответствует положениям Всеобъемлющего мирного соглашения, которое предусматривает международное наблюдение за процессами референдумов. |
| The monitoring of fluctuations in the price of housing services has its own specific characteristics. | Наблюдение за изменениями цен на жилищные услуги имеет свою специфику. |
| The website's new analytical tools allow for the monitoring of web traffic, user behaviour and gaps in outreach. | Встроенные в веб-сайт новые аналитические средства позволяют осуществлять наблюдение за Интернет-трафиком и поведением пользователей и выявлять пробелы в работе с клиентами. |
| Another speaker pointed out that inadequate monitoring of internal controls was the issue most frequently cited in all three audit areas. | Другой оратор указал на то, что неадекватное наблюдение за внутренними мерами контроля является чаще всего упоминаемым вопросом во всех трех областях ревизии. |
| UNOPS helped partners deliver training to more than 170,000 people in the fields of health, election monitoring and agriculture, among others. | ЮНОПС помогло партнерам организовать обучение для более чем 170000 человек в таких областях, как здравоохранение, наблюдение за ходом выборов и сельское хозяйство. |
| The Advisory Council also undertook general monitoring of inter-ethnic relations and related issues. | Консультативный совет также осуществляет общее наблюдение за межнациональными отношениями и связанными с ними вопросами. |
| Other human rights, in the practice of treaty bodies monitoring them, are assessed using indicators. | Другие права человека в практике договорных органов, обеспечивающих наблюдение за их осуществлением, оцениваются с использованием показателей. |
| Advance notification of such shipments would greatly facilitate monitoring of the sanctions regime by all parties concerned. | Предварительное уведомление о таких партиях груза во многом облегчило бы наблюдение за соблюдением режима санкций всеми соответствующими сторонами. |
| If such monitoring currently takes place, please indicate whether it is undertaken routinely or at the discretion of supervising officers. | Если такое наблюдение осуществляется в настоящее время, просьба указать, проводится ли оно постоянно или по усмотрению сотрудников, осуществляющих надзор. |
| The monitoring of prosecutions was facilitated by an electronic document management system and oversight by the Inspector General's office in the Ministry of Justice. | Наблюдение за ходом разбирательств осуществлялось с помощью электронной системы документооборота и путем надзора Управления генерального инспектора министерства юстиции. |
| Stronger monitoring, control and surveillance of both fishing and carrier vessels is a priority. | Приоритетное значение имеет строгий мониторинг, контроль и наблюдение как за рыболовными судами, так и за перевозчиками. |
| Telemedicine also permits reliable post-operative monitoring of patients until they have completely recovered, thus overcoming one of the main limitations of intermittent mobile surgery services. | Телемедицина позволяет также вести надежное послеоперационное наблюдение за пациентами до момента их полного выздоровления, тем самым преодолевая одно из основных препятствий для периодически оказываемых мобильных услуг в области хирургии. |
| This will improve protection monitoring and will respond to the protection and humanitarian needs of persons of concern. | Это позволит улучшить наблюдение за защитой и реагировать на потребности подмандатных лиц в защите и гуманитарной помощи. |
| Post-trial monitoring and protective measures are diligently being implemented with improved communication between UNHCR and the witnesses' host countries. | Наблюдение в период после разбирательств и защитные меры должным образом осуществляются в условиях более активных контактов между УВКБ и странами, принявшими свидетелей. |
| The Special Representative informed the Government that monitoring and reporting will cover all six grave violations perpetrated against children under Security Council resolution 1612 (2005). | Специальный представитель проинформировала правительство о том, что в соответствии с резолюцией 1612 (2005) наблюдение и отчетность будут охватывать все шесть видов серьезных нарушений, совершаемых в отношении детей. |
| The Mission will also continue to perform strategic monitoring and intervention functions while preparing for the transition of responsibilities under a political settlement. | Миссия также будет продолжать осуществлять стратегическое наблюдение и предпринимать необходимые действия в процессе подготовки к передаче полномочий в рамках процесса политического регулирования. |
| Funding was also received for specific activities such as statistical training, satellite monitoring, participation of observers in peer review visits etc. | Были также получены средства на финансирование конкретных мероприятий, таких как обучение статистическим методам, спутниковое наблюдение, участие наблюдателей в проведении равноуровневых обзоров и т.д. |
| In general, the monitoring of chemical process equipment allowed inspectors to obtain additional information on activities involving dual-use chemicals at the particular site. | В целом, наблюдение за химико-технологическим оборудованием позволило инспекторам получать дополнительную информацию о деятельности с использованием химических веществ двойного назначения на конкретном объекте. |
| An Executive Board was established in 2002 being responsible for the implementation of the overall strategic framework as well as monitoring progress. | Исполнительный совет был создан в 2002 году; на него была возложена ответственность за обеспечение соблюдения общих стратегических рамок и наблюдение за ходом работы. |
| In addition, the patrols have been prevented from monitoring certain areas. | Помимо этого, патрульным группам не разрешают осуществлять наблюдение в некоторых районах. |
| The presence of ONUB throughout Burundi has provided for a thorough and systematic monitoring of the human rights situation. | Присутствие ОНЮБ на всей территории Бурунди позволило обеспечить систематическое наблюдение за ситуацией в области прав человека. |
| The TTU within Police is the agency primarily responsible for monitoring compliance with these obligations by financial institutions. | ГОО, входящая в структуру полиции, является ведомством, несущим главную ответственность за наблюдение за тем, как финансовые учреждения выполняют эти обязанности. |
| At the regional unit level, mission-specific monitoring will be incorporated into a regional context. | На уровне региональных групп наблюдение за конкретными миссиями будет включаться в региональный контекст. |