Close monitoring and oversight of all construction and renovation projects was needed. |
Необходимы пристальное наблюдение и контроль за всеми строительными и ремонтными проектами. |
Among practices to be studied are enhanced press freedom, access to the Internet worldwide, regular elections and election monitoring. |
Среди планируемых для изучения методов следует отметить расширение свободы прессы, обеспечение доступа к Интернету во всех регионах мира, проведение регулярных выборов и наблюдение на выборах. |
This is in line with the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, which provides for international monitoring of the referendum processes. |
Данная просьба соответствует положениям Всеобъемлющего мирного соглашения, которое предусматривает международное наблюдение за процессами референдумов. |
The monitoring of fluctuations in the price of housing services has its own specific characteristics. |
Наблюдение за изменениями цен на жилищные услуги имеет свою специфику. |
The website's new analytical tools allow for the monitoring of web traffic, user behaviour and gaps in outreach. |
Встроенные в веб-сайт новые аналитические средства позволяют осуществлять наблюдение за Интернет-трафиком и поведением пользователей и выявлять пробелы в работе с клиентами. |
Another speaker pointed out that inadequate monitoring of internal controls was the issue most frequently cited in all three audit areas. |
Другой оратор указал на то, что неадекватное наблюдение за внутренними мерами контроля является чаще всего упоминаемым вопросом во всех трех областях ревизии. |
UNOPS helped partners deliver training to more than 170,000 people in the fields of health, election monitoring and agriculture, among others. |
ЮНОПС помогло партнерам организовать обучение для более чем 170000 человек в таких областях, как здравоохранение, наблюдение за ходом выборов и сельское хозяйство. |
The Advisory Council also undertook general monitoring of inter-ethnic relations and related issues. |
Консультативный совет также осуществляет общее наблюдение за межнациональными отношениями и связанными с ними вопросами. |
Other human rights, in the practice of treaty bodies monitoring them, are assessed using indicators. |
Другие права человека в практике договорных органов, обеспечивающих наблюдение за их осуществлением, оцениваются с использованием показателей. |
Advance notification of such shipments would greatly facilitate monitoring of the sanctions regime by all parties concerned. |
Предварительное уведомление о таких партиях груза во многом облегчило бы наблюдение за соблюдением режима санкций всеми соответствующими сторонами. |
If such monitoring currently takes place, please indicate whether it is undertaken routinely or at the discretion of supervising officers. |
Если такое наблюдение осуществляется в настоящее время, просьба указать, проводится ли оно постоянно или по усмотрению сотрудников, осуществляющих надзор. |
The monitoring of prosecutions was facilitated by an electronic document management system and oversight by the Inspector General's office in the Ministry of Justice. |
Наблюдение за ходом разбирательств осуществлялось с помощью электронной системы документооборота и путем надзора Управления генерального инспектора министерства юстиции. |
Stronger monitoring, control and surveillance of both fishing and carrier vessels is a priority. |
Приоритетное значение имеет строгий мониторинг, контроль и наблюдение как за рыболовными судами, так и за перевозчиками. |
Telemedicine also permits reliable post-operative monitoring of patients until they have completely recovered, thus overcoming one of the main limitations of intermittent mobile surgery services. |
Телемедицина позволяет также вести надежное послеоперационное наблюдение за пациентами до момента их полного выздоровления, тем самым преодолевая одно из основных препятствий для периодически оказываемых мобильных услуг в области хирургии. |
This will improve protection monitoring and will respond to the protection and humanitarian needs of persons of concern. |
Это позволит улучшить наблюдение за защитой и реагировать на потребности подмандатных лиц в защите и гуманитарной помощи. |
Post-trial monitoring and protective measures are diligently being implemented with improved communication between UNHCR and the witnesses' host countries. |
Наблюдение в период после разбирательств и защитные меры должным образом осуществляются в условиях более активных контактов между УВКБ и странами, принявшими свидетелей. |
The Special Representative informed the Government that monitoring and reporting will cover all six grave violations perpetrated against children under Security Council resolution 1612 (2005). |
Специальный представитель проинформировала правительство о том, что в соответствии с резолюцией 1612 (2005) наблюдение и отчетность будут охватывать все шесть видов серьезных нарушений, совершаемых в отношении детей. |
The Mission will also continue to perform strategic monitoring and intervention functions while preparing for the transition of responsibilities under a political settlement. |
Миссия также будет продолжать осуществлять стратегическое наблюдение и предпринимать необходимые действия в процессе подготовки к передаче полномочий в рамках процесса политического регулирования. |
Funding was also received for specific activities such as statistical training, satellite monitoring, participation of observers in peer review visits etc. |
Были также получены средства на финансирование конкретных мероприятий, таких как обучение статистическим методам, спутниковое наблюдение, участие наблюдателей в проведении равноуровневых обзоров и т.д. |
In general, the monitoring of chemical process equipment allowed inspectors to obtain additional information on activities involving dual-use chemicals at the particular site. |
В целом, наблюдение за химико-технологическим оборудованием позволило инспекторам получать дополнительную информацию о деятельности с использованием химических веществ двойного назначения на конкретном объекте. |
An Executive Board was established in 2002 being responsible for the implementation of the overall strategic framework as well as monitoring progress. |
Исполнительный совет был создан в 2002 году; на него была возложена ответственность за обеспечение соблюдения общих стратегических рамок и наблюдение за ходом работы. |
In addition, the patrols have been prevented from monitoring certain areas. |
Помимо этого, патрульным группам не разрешают осуществлять наблюдение в некоторых районах. |
The presence of ONUB throughout Burundi has provided for a thorough and systematic monitoring of the human rights situation. |
Присутствие ОНЮБ на всей территории Бурунди позволило обеспечить систематическое наблюдение за ситуацией в области прав человека. |
The TTU within Police is the agency primarily responsible for monitoring compliance with these obligations by financial institutions. |
ГОО, входящая в структуру полиции, является ведомством, несущим главную ответственность за наблюдение за тем, как финансовые учреждения выполняют эти обязанности. |
At the regional unit level, mission-specific monitoring will be incorporated into a regional context. |
На уровне региональных групп наблюдение за конкретными миссиями будет включаться в региональный контекст. |