We also agree with the Secretary-General that the era of application should encompass the key elements of dissemination, advocacy, monitoring and reporting. |
Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что распространение информации, просветительская деятельность, наблюдение и представление докладов - это ключевые компоненты деятельности на этапе практических мер. |
Improving the quality of ODA would require all development partners to enhance joint planning, joint financial arrangements and joint monitoring and evaluation. |
Для повышения качества ОПР всем партнерам по процессу развития будет необходимо укрепить совместное планирование, совместные финансовые механизмы и совместное наблюдение и оценку. |
Resolution 1437 Authorized to continue monitoring until 15 December 2002 |
Резолюция 1437 Санкция продолжать наблюдение до 15 декабря 2002 года |
This is defined in the Protocol as "the area within which, coordinated by the international centres of EMEP, monitoring is carried out". |
В Протоколе это понятие определяется как "район, в пределах которого осуществляется наблюдение при координировании международных центров ЕМЕП". |
Only a monitoring suggestion, not required |
Наблюдение лишь предлагается, но не требуется |
C. Protection of human rights: monitoring, investigation |
С. Защита прав человека: наблюдение, проведение |
They also carried out routine monitoring in districts still dealing with the transition from military to civilian rule, linking this work with education and training efforts. |
Оно также проводило постоянное наблюдение в районах, в которых все еще не завершен переход от военного управления к гражданскому, увязывая эту работу с деятельностью по обучению и подготовке кадров. |
monitoring the activities of people and cargo; |
наблюдение за действиями людей и за грузом; |
She asked who was responsible for monitoring progress towards the advancement of women into decision-making positions and said she would welcome more detailed information on efforts to eliminate gender discrimination. |
Она спрашивает, кто отвечает за наблюдение за прогрессом в деле выдвижения женщин на руководящие должности, и указывает, что она с удовлетворением получит более подробную информацию об усилиях по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Accordingly, we must respond to Mr. Otunnu's appeal for ongoing Council monitoring of this issue in line with the modalities he outlined. |
С учетом этого мы должны откликнуться на призыв г-на Отунну к тому, чтобы Совет осуществлял и впредь наблюдение за развитием этого вопроса в соответствии с изложенными им условиями. |
3.3 Price monitoring concerns 13 types of passenger transport services: |
Наблюдение за ценами осуществляется на 13 видов услуг пассажирского транспорта: |
However, the level of NGO cooperation with treaty monitoring bodies still seems to be limited and would need to be enhanced. |
Тем не менее сотрудничество НПО с органами, осуществляющими наблюдение за соблюдением договоров, по-прежнему, как представляется, имеет ограниченный характер, и его будет необходимо расширять. |
One of its main objectives was to ensure continuous monitoring of the human rights situation with the active participation of the non-governmental organization community. |
Одна из его основных целей заключается в том, чтобы обеспечить непрерывное наблюдение за положением в области прав человека при активном участии сообщества неправительственных организаций. |
However, where peacekeeping operations have not been established, independent human rights monitoring is the only means for the United Nations to monitor and report on the situation. |
Однако в тех районах, где операции по поддержанию мира не проводятся, независимое наблюдение за положением в области прав человека является для Организации Объединенных Наций единственным способом следить за ситуацией и представлять доклады. |
The Funding Unit, under the management of the Cash Manager at the UNDP Treasury, was charged with the responsibility of monitoring and managing the liquidity of country offices. |
Отдел финансирования под руководством Управляющего денежными средствами в Казначействе ПРООН отвечает за наблюдение за ликвидностью и управление ею в страновых отделениях. |
IRC has a long history of monitoring the impact of economic and social policies on the situation of children in both developing and industrialized countries. |
ИЦИ давно осуществляет наблюдение за последствиями социально-экономической политики для положения детей в развивающихся и промышленно развитых странах. |
IPU also believes that it is important to ensure more effective monitoring of parliamentary action to combat terrorism through the organization of surveys on a regular basis. |
Межпарламентский союз считает также, что важно обеспечивать более эффективное наблюдение за парламентской деятельностью по борьбе с терроризмом посредством регулярного проведения обследований. |
Nutritional surveillance has been reinforced in 500 villages with community-based growth monitoring teams, which raised parents' awareness about their children's diet. |
В 500 селениях было усилено наблюдение за состоянием питания с помощью общинных групп контроля за показателями роста, которые занимались повышением уровня информированности родителей о пищевом рационе своих детей. |
Because of the nature of the acute psychiatric disorders that sometimes occur with the chronic patients, the intense supervision and monitoring of the condition is carried out by the personnel. |
С учетом характера острых психических расстройств, иногда возникающих у хронических больных, персонал осуществляет интенсивное наблюдение и мониторинг состояния больных. |
(c) Carry out regular monitoring of United Nations Secretariat-wide risks; |
с) вести постоянное наблюдение за рисками в рамках всего Секретариата Организации Объединенных Наций; |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continue to improve monitoring and control along the Litani River and throughout the area of operations. |
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжают совершенствовать наблюдение и контроль в районе вдоль реки Литани, а также во всем районе ответственности. |
Under this subprogramme, continued monitoring of the macroeconomic performance of the countries will be carried out, and policy options suggested for sustaining economic recovery and promoting macroeconomic stability. |
В рамках этой подпрограммы будет осуществляться непрерывное наблюдение за макроэкономическими показателями стран и будут предложены варианты политики для поддержания экономического восстановления и содействия макроэкономической стабильности. |
Whereas the inventory provided representative information on the condition of forests in Europe, intensive monitoring enabled the investigation of the complex relations between deposition fluxes and ecosystem responses. |
Проводимый учет служит источником репрезентативной информации о состоянии лесов в Европе, а интенсивное наблюдение дает возможность изучать сложные взаимосвязи между потоками осаждения и реакцией экосистем. |
The Government's unilateral conception that SC is fully competent to perform all the tasks of the peace process, including monitoring, integration and rehabilitation, is totally against those agreements. |
Одностороннее умозаключение Правительства о том, что Специальный комитет полностью компетентен заниматься всеми задачами мирного процесса, включая наблюдение, интеграцию и реабилитацию, совершенно противоречит этим соглашениям. |
The Mission continued to revise its practices and procedures, in particular to strengthen monitoring and oversight to ensure that only approved battalions benefit from MONUSCO support. |
Миссия продолжала проводить обзор своей практики и процедур, в частности укрепляя наблюдение и надзор с целью обеспечить оказание поддержки только прошедшим проверку батальонам. |