Since the early 1990s UNHCR's protection role has extended beyond the monitoring of amnesties and guarantees, to monitoring key human rights of refugees. |
С начала 90х годов роль УВКБ в обеспечении защиты вышла за рамки наблюдения за выполнением условий амнистий и гарантий и стала включать в себя наблюдение за осуществлением ключевых прав человека беженцев. |
There are currently 10 GSE services covering such applications as urban mapping, water management, forest fire and flood management, crop monitoring, ocean surveillance and ice monitoring. |
В настоящее время насчитывается 10 служб ЭСГ, которые решают такие прикладные задачи, как составление планов городов, эксплуатация водных ресурсов, борьба с лесными пожарами и наводнениями, мониторинг сельскохозяйственных культур, наблюдение за океаном и ледовый мониторинг. |
The ceasefire includes monitoring of the cessation of hostilities and movements of armed groups, protection of United Nations personnel, institutions and civilians and monitoring of the arms embargo. |
Компонент прекращения огня включает наблюдение за прекращением боевых действий и передвижением вооруженных групп, защиту персонала Организации Объединенных Наций, учреждений и гражданских лиц и наблюдение за соблюдением эмбарго на поставки оружия. |
In parallel, there will be a Monitoring and Evaluation Group responsible for monitoring the Strategic Framework. |
Параллельно с этим будет функционировать Группа наблюдения и оценки, отвечающая за наблюдение за Стратегическими рамками. |
Monitoring in the biological area began in full on 4 April 1995, preceded by a four-month interim monitoring phase. |
Полномасштабное биологическое наблюдение, которому предшествовал четырехмесячный промежуточный этап, началось 4 апреля 1995 года. |
The monitoring, supervision, reporting, statistics of the situation of labour accidents and occupational diseases remain weak. |
Наблюдение, контроль, отчетность и статистика, касающиеся положения дел с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями, остаются слабыми. |
After saying so, he suggested joint monitoring on the ground. |
После этого заявления он предложил обеспечить совместное наблюдение на местности. |
Yes, sir, monitoring and observing. |
Да, сэр, наблюдение и исследование. |
Such monitoring started before Brazil's accession to the Treaty in 1998. |
Такое наблюдение началось до присоединения Бразилии к Договору в 1998 году. |
Closely monitoring the implementation of tobacco control measures globally and over time |
пристальное наблюдение за осуществлением мер в области борьбы против табака в глобальных масштабах и в динамике; |
It will allow humanitarian organizations to scale up their presence in Somalia and to increase programming and enhance monitoring. |
Она позволит обеспечить более широкое присутствие гуманитарных организаций в Сомали, активизировать деятельность по осуществлению программ и усилить наблюдение за гуманитарной ситуацией в стране. |
The purpose of such inspection includes monitoring the situation relating to discrimination and the detection of workplace discrimination. |
Целью проведения таких проверок является наблюдение за ситуацией с дискриминацией и выявление случаев дискриминации на рабочих местах. |
The medical monitoring of children has been stepped up. |
Было усилено медицинское наблюдение за детьми. |
It also facilitates surveillance and monitoring of users by law enforcement authorities. |
Она также облегчила наблюдение и контроль за пользователями для правоприменительных органов. |
The Office also began a projected reform of prenatal consultations and provides pregnancy monitoring, with increased attention to the most vulnerable families. |
БРД также приступило к осуществлению проекта реформирования системы дородовых консультаций и осуществляет наблюдение за протеканием беременности у женщин, уделяя особое внимание женщинам из социально незащищенных семей. |
Adequate nutrition and growth monitoring in early childhood are particularly important. |
Адекватное питание и наблюдение за ростом в раннем детстве представляют особую важность. |
Over subsequent weeks, the radionuclide monitoring system was observed carefully. |
В течение последующих недель за системой радионуклидного мониторинга шло пристальное наблюдение. |
The system consists of opening a file on each family member and monitoring that person's situation on a continuous basis. |
Система включает открытие регистрационной карты на каждого члена семьи и постоянное наблюдение за состоянием здоровья пациента. |
You need IV hydration and monitoring of your liver function and healing. |
Физраствор - внутривенно, и наблюдение за восстановлением функции вашей печени. |
It means monitoring progress in providing protection to civilians and ensuring the implementation of the Council's resolutions. |
Это означает наблюдение за прогрессом в обеспечении защиты гражданского населения и выполнении резолюций Совета. |
The monitoring of human rights cases or particular relevant trials was started during the period under review. |
В рассматриваемый период началось наблюдение за рассмотрением дел о правах человека или за работой конкретных судов. |
As in the Kosovo case, UNEP called for precaution, monitoring and awareness-raising for the local population. |
Как и в случае с Косово, ЮНЕП призвала применять принцип осмотрительности, осуществлять наблюдение и вести работу по просвещению местного населения. |
This balanced approach should facilitate the monitoring and evaluation of the implementation of the Istanbul Programme of Action. |
Применение этого сбалансированного подхода должно облегчить наблюдение за осуществлением Стамбульской программы действий и проведение оценки этого процесса. |
12.23 The Integrated Child Health and Development Programme includes growth monitoring and guidance on child feeding. |
12.23 Комплексная программа охраны здоровья и развития ребенка охватывает наблюдение за ростом и рекомендации по кормлению ребенка. |
In Burundi, the Office of the High Commissioner conducts human rights monitoring in support of the peace process. |
В Бурунди Управление Верховного комиссара осуществляет наблюдение за соблюдением прав человека в рамках поддержки мирного процесса. |