Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живущих

Примеры в контексте "Living - Живущих"

Примеры: Living - Живущих
Political legitimacy was validated by fear of anarchy, the terrifying reality of which had been observable across the Channel within living memory. Политическая легитимность оправдывалась страхом анархии, ужасающая реальность которой, еще свежая в памяти живущих, могла быть видна на противоположном берегу Ла-Манша.
For every call center employee, there are many more people still eking out a subsistence living on the land. На каждого работника центра обработки вызовов приходится большое количество людей, до сих пор живущих на то, что приносит им земля.
However, Montgomery did make it onto another list of the 12 greatest living Canadian women. Тем не менее, имя Монтгомери вошло в список величайших канадцев и великих живущих канадок.
A second nationalization decree of November 26, 1918 extended the powers of the People's Commissariat for Education to nationalize also works of living authors. Второй декрет о национализации, принятый СНК 26 ноября 1918 года, увеличил полномочия Наркомпроса и позволил ему национализировать работы живущих авторов.
And perhaps the greatest living person is someone I'm privileged to know, Joe Rothblatt. Возможно, величайший из ныне живущих людей это Джозеф Ротблат, с которым я имею честь быть знакомым.
In contrast to the classic ZhZL series, in this series there are books about living people. В отличие от классической «ЖЗЛ», в этой серии выходят книги о ныне живущих людях.
There were Romans still living in my country whose family married Britons... and they carried with them legends from Greece. Я знаю католико, живущих в моей стране они создавали семьи с англичанами и они принесли с собой Греческие легенды.
The Special Rapporteur heard testimony about 16 families living on one floor in Betunia/al-Tirah (West Bank). Специальный докладчик был проинформирован о положении 16 семей, живущих в одном доме в Бетунье/аль-Тире (Западный берег).
In education, only 3 out of 10 aboriginal children living on the reserve complete high school, or 57 per cent. Что касается образования, то только З из 10 детей-аборигенов, живущих в резервациях, оканчивают среднюю школу.
In line with the policy of focusing on talented students living in deprived areas, exemplary Government schools were established in the pre-revolution period. 365.8 В соответствии с политикой поддержки способных учеников, живущих в бедных районах, еще в дореволюционное время были созданы типовые государственные школы.
The National Framework for Municipal Indigent Policiesc sets out how these strategies are to be realized for those living in poverty. Национальные основы политики оказания помощи малообеспеченным жителям городовс предусматривают меры по реализации этих стратегий в интересах лиц, живущих в условиях нищеты.
It was estimated that in 2009, 55 to 90 million more people would be living in extreme poverty than anticipated before the crisis. Согласно оценкам в 2009 году число людей, живущих в условиях крайней нищеты, превысит докризисные прогнозы на 55-90 млн. человек.
Two mobile immunization teams managed by the Ministry of Health also provide home immunizations to infants of Bedouin families living outside of permanent towns. В бедуинских семьях, живущих неоседло, иммунизация детей производится на дому, для чего Министерство здравоохранения содержит две передвижных иммунизационных бригады.
The livelihoods of rural and indigenous peoples and those of communities living in poverty are often closely tied to the environment. Источники средств к существованию жителей сельской местности и коренных народов, а также людей, живущих в нищете, часто неразрывно связаны со средой их обитания.
ACTIONS: Number of beneficiaries of specific medical assistance to children living in emergency situations (civil war, natural disasters) = 62,827. Действия: 62827 детей, живущих в тяжелых условиях (гражданская война, стихийные бедствия), получили конкретную медицинскую помощь.
Indeed, food security remained a daily challenge for millions of Latin Americans living under the poverty line. В самом деле, миллионы латиноамериканцев, живущих за чертой бедности, ежедневно вынуждены думать о том, как прокормить себя.
Part I. Introduction The Scout Movement is the largest youth organization worldwide, with over 30 million members living in 216 countries and territories. Движение скаутов является крупнейшей молодежной организаций всего мира; в него входят 30 млн. членов, живущих в 216 странах и территориях.
If we don't do something soon, we'll have twin 50- year-olds living in the basement, screaming upstairs for juice. Если мы ничего не сделаем в ближайшее время, мы получим 50-летних близнецов, живущих в подвале, и кричащих, чтобы им подали сок.
As a result, for many women living in poverty with unpaid care responsibilities, work is not empowering but rather a survival necessity. В результате для многих женщин, живущих в условиях нищеты и выполняющих неоплачиваемые обязанности по уходу, работа является, скорей, не способом расширения прав и возможностей, а необходимостью, обеспечивающей выживание.
Animal hoarding is the cause of many severe health risks that threaten the hoarded animals, individuals living in hoarding residences, and surrounding neighbors. Собирательство является причиной многих серьёзных угроз здоровью как собираемых животных, так и лиц, проживающих в помещении с собранными животными и живущих по соседству.
For example, in Tajikistan, the civil society organization Najoti Kudakon will use community-based interventions to improve access to services for rural women living in mountainous areas. Например, в Таджикистане организация гражданского общества «Нажоти кудакон» будет осуществлять меры воздействия на уровне общин в целях улучшения доступа к услугам для сельских женщин, живущих в горных районах.
Further disaggregated data from UNAIDS puts the figure of women aged 15 years and above living with HIV/AIDS at 120,000 as at 2012. Дезагрегированные впоследствии данные ЮНЭЙДС свидетельствуют о том, что в категории женщин в возрасте 15 лет и старше в 2012 году в стране насчитывалось 120 тыс. лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
So virtual elimination of extreme poverty, as defined bypeople living on less than $1.25 a day, adjusted, of course, forinflation from a 1990 baseline. Итак, устранение нищеты идёт полным ходом. Уровень нищетымы определили, говоря о людях, живущих менее чем на $1,25 в день, аотправной точкой мы выбрали 1990 год.
The Parliament of Kazakhstan has passed a law granting special status to this organization as a centre for the interaction of all ethnic groups living in our country. Парламент Казахстана принял закон, предоставляющий специальный статус этой организации как центру взаимодействия всех этнических групп, живущих в нашей стране. Ассамблее было предоставлено эксклюзивное право назначать своих представителей в качестве делегатов в Мажилис, нижнюю палату казахского парламента.
The continuing degradation and pollution of the environment have far-reaching effects on the livelihoods of communities, particularly of indigenous women and women living in poverty. Продолжающиеся ухудшение состояния и загрязнение окружающей среды имеют далеко идущие последствия для общин, особенно женщин-представительниц коренного населения и женщин, живущих в нищете, с точки зрения возможностей получения ими средств к существованию.