Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живущих

Примеры в контексте "Living - Живущих"

Примеры: Living - Живущих
In both situations, home country political figures may campaign for votes and contributions among migrant populations living abroad. В обеих ситуациях политические деятели стран происхождения могут привлекать голоса и взносы мигрантов, живущих за рубежом.
If we return anything, we will again be risking the security of Armenians living in Karabakh. Если мы вернем хоть что-нибудь, мы снова поставим под угрозу безопасность армян, живущих в Карабахе.
One delegation used the term of "warehousing" to describe the situation of refugees living for extended periods in camps. Для описания ситуации беженцев, долгое время живущих в лагерях, одна из делегаций использовала термин "складирование".
The situation of the Sahrawi refugees living in camps in Algeria was one such case. Одной из таких ситуаций является положение сахарских беженцев, живущих в алжирских лагерях.
She also requested that his next report should address the situation of children living under occupation. Она также просит, чтобы в следующем его докладе было отражено положение детей, живущих в условиях оккупации.
The sample included 3,000 refugees living in the Lebanese camps. Выборкой были охвачены 3000 беженцев, живущих в ливанских лагерях.
Achievements: Many countries reported some decrease in the number of men and women living in poverty. Достижения: Многие страны сообщили о некотором сокращении числа мужчин и женщин, живущих в условиях нищеты.
Core indicator S-2: Increase in the proportion of households living above the poverty line in affected areas. Увеличение в затрагиваемых районах доли домашних хозяйств, живущих выше черты бедности.
Another clear example of that approach was evident during the negotiations on the situation of peoples living under foreign occupation. Другой очевидный пример этого подхода наглядно проявился в ходе переговоров о положении народов, живущих в условиях иностранной оккупации.
Altogether, this effort will protect over 1 million refugees living in 15 countries throughout Africa. В рамках всей этой деятельности будет обеспечена защита свыше 1 миллиона беженцев, живущих в 15 странах в различных частях Африки.
Increase the level of awareness and education about trafficking in persons among vulnerable populations, especially those living in poverty. Необходимо повышать уровень осведомленности и знаний о торговле людьми среди уязвимых слоев населения, особенно живущих в нищете.
As shown in numerous reports, the number of women living in poverty has been growing steadily over the past decades. Как видно из многочисленных докладов, число живущих в нищете женщин в последние десятилетия неуклонно растет.
NGOs additionally provide easily understandable information on water-borne diseases for school curricula in formal and informal education, particularly for children living in poverty. НПО также предоставляют доступную информацию по заболеваниям, передаваемым через воду, для школьных программ в рамках официального и неофициального образования, особенно для детей, живущих в условиях нищеты.
Prevailing traditional customs and cultural practices have a significant negative influence on girls throughout the world, especially those living in rural communities. Сложившиеся традиционные обычаи и культурная практика оказывают значительное негативное воздействие на девочек во всем мире, особенно на девочек, живущих в сельских общинах.
The importance of ensuring the economic rights of women living in situations of occupation was raised. Было отмечено важное значение обеспечения экономических прав женщин, живущих в условиях оккупации.
Prolonged delays put women and girls who are living in close proximity to their aggressors in danger. Продолжительные задержки ставят в опасное положение женщин и девочек, живущих в непосредственной близости от агрессора.
Necessity for existence of the State social rehabilitation services for children living and working in the street. Необходимость в наличии государственных служб социальной реабилитации детей, живущих и работающих на улице.
The Committee welcomes the reduction in the number of children living below the minimum subsistence budget. Комитет приветствует сокращение числа детей, живущих ниже минимального прожиточного уровня.
The Committee takes note of the data provided by the State party with respect to children living in different types of alternative care. Комитет принимает к сведению представленные государством-участником данные о детях, живущих в различных учреждениях альтернативного ухода.
The Committee is further concerned that municipal efforts in relation to children living with domestic violence are inadequate. Комитет также обеспокоен недостаточно активными усилиями муниципальных органов по решению проблем детей, живущих в семьях, где они подвергаются насилию.
The Committee expresses concern about the increasing level of inequities and disparities in the enjoyment of rights among children living in rural areas. Комитет выражает беспокойство по поводу растущего уровня неравенства и различий в осуществлении прав детей, живущих в сельских районах.
The Committee is also concerned at de facto discrimination of children living with HIV/AIDS in schools. Комитет также обеспокоен фактической дискриминацией в школах детей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
This is particularly true for the most vulnerable, including pregnant and lactating women and children living with or affected by HIV. Это особенно справедливо для наиболее уязвимых групп, в том числе беременных и кормящих женщин и детей, живущих с ВИЧ или затронутых им.
(b) Promotion of inter-institutional networks supporting the targets living in disadvantaged conditions; Ь) поощрение развития межведомственных сетей, действующих в интересах групп, живущих в наименее благоприятных условиях;
The continued engagement of the international community and the interest of Haitians living abroad will also represent indispensable resources in this effort. Дальнейшее участие международного сообщества и проявление интереса со стороны живущих за рубежом гаитянцев также станут важным источником ресурсов для этих усилий.