Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живущих

Примеры в контексте "Living - Живущих"

Примеры: Living - Живущих
A carnival of monsters all living in their natural habitat. Карнавал монстров, живущих в естественной среде обитания.
Is the largest living species of tortoise... Является крупнейшим из живущих черепашьих видов...
A magical clan of nomads living in a desert far away from here. Магический клан кочевников, живущих в пустыне далеко отсюда.
The sins of the living don't add up to much around here. Грехи живущих здесь погоды не делают.
We identified six members of his extended family living in the U.S... Мы определили шесть членов его семьи, живущих в США.
A bunch of 30- year-olds living at home. К кучке 30-летних, живущих дома.
I am undone, there be no living, none, if Bertram be away. Я уничтожен, не будет живущих, никто, если Бертрам быть подальше.
As far as I know after 400 years I am the oldest living vampire in the world. Насколько я знаю за последние 400 лет Я старейший из живущих вампиров в мире.
He was Sani, our last living shaman, spirit leader of our tribe. Он был сани наш последний из живущих шаманов, Духовный лидер нашего племени.
The one person in each generation who learns vital parts of Warehouse history and maintains them in a living memory. Один человек в каждом поколении, который изучает всю важнейшую историю Хранилища и сохраняет её в памяти живущих.
The State will also pay attention to the concern about the Indigenous People and the Maroons living in the interior in Suriname. Государство также уделяет внимание проблеме коренных народов и маронов, живущих во внутренних районах Суринама.
Mexico's social policy has designed and incorporated specific actions for addressing the needs of women living in poverty. Социальная политика Мексики предусматривает осуществление конкретных мероприятий с целью удовлетворения потребностей женщин, живущих в условиях бедности.
It has an essential role to play in protecting all the communities living in Kosovo. Он способен играть важную роль в защите всех живущих в Косово общин.
In the 2000 census, just over half of all Russians living in Latvia claimed to have some knowledge of Latvian. По данным переписи 2000 года, лишь немногим более половины всех русских, живущих в Латвии, сообщили о том, что они в той или иной степени владеют латышским языком.
As is now acknowledged by all, that will necessitate the existence of two neighbouring States living in peace and full security. Как сейчас признается всеми, это потребует существования двух соседних государств, живущих в мире и полной безопасности.
Without those living in Lachin, then the total number of settlers is indeed negligible. Если не считать лиц, живущих в Лачине, общее число поселенцев действительно незначительно.
Ensure safe motherhood and safe birthing for women living in conflict areas or in areas of natural catastrophes. Обеспечить безопасное материнство и систему безопасного родовспоможения для женщин, живущих в районах конфликтов или в районах стихийных бедствий.
Reduced incomes, restricted mobility and greater household responsibilities can leave women with limited opportunities for accessing services, particularly for women living in rural areas. Из-за сокращения дохода, ограниченной подвижности и большего объема обязанностей по дому возможности женщин в плане доступа к услугам могут оказаться весьма ограниченными; особенно это касается женщин, живущих в сельских районах.
My delegation welcomes the recent announcement by the European Union to support the resettlement of Timorese living in Indonesia. Моя делегация приветствует недавнее объявление Европейского союза о поддержке проекта по переселению тиморцев, живущих в Индонезии.
Forgive me, Mother of Dragons, but no man alive has seen a living dragon. Простите, Матерь Драконов, но никто из ныне живущих никогда не видел драконов.
Nearly 100,000 Eritrean refugees living in the eastern states of Kassala, Gedaref, Sinnar and Gezira also continue to receive aid. Почти 100000 эритрейских беженцев, живущих в восточных штатах Кассала, Гедареф, Сеннар и Гезира, также продолжают получать помощь.
For the displaced people registered and living in camps, security remains the overriding concern. Для перемещенных лиц, уже зарегистрированных и живущих в лагерях, безопасность остается главнейшей проблемой.
Learning from those living in poverty and building on their efforts Учет опыта людей, живущих в условиях нищеты, и опора на их усилия
She also addresses the issue of children living with their mothers in prisons, and examines practices in different States on this subject. Она рассматривает также проблемы детей, живущих с матерями в тюрьмах и исследует практику различных государств в этой области.
Unemployment was highest among single women and women living in consensual union. Наибольшее число безработных отмечалось среди незамужних женщин и женщин, живущих в гражданском браке.