Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живущих

Примеры в контексте "Living - Живущих"

Примеры: Living - Живущих
The show revolved around a multi-generational family living under one roof in Atlanta led by patriarch Curtis Payne and his wife Ella. Сюжет вращается вокруг нескольких поколений семьи, живущих под одной крышей в Атланте, во главе с патриархом Кёртисом Пэйном (Лаван Дэвис) и его жены Эллы (Кассандра Дэвис).
ATD Fourth World would like to suggest that it should also include populations living in extreme poverty. Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения «Четвертый мир» хотело бы предложить упомянуть в нем также о людях, живущих в условиях глубокой нищеты.
At any time, there may be a maximum of 12 living scientific and scholarly academicians and eight living artistic academicians. По состоянию на 2018 год может быть максимум 12 живущих академиков в сфере науки и 8 живущих академиков в сфере искусства.
Some people have estimated that the biomass tied up in these microbes living in the pours and the cracks of the sea floor and below rival the total amount of living biomass at the surface of the planet. По некоторым подсчётам, общая биомасса всех этих микроорганизмов, живущих в полостях и трещинах океанского дна и под ним, сопоставима с общим весом биомассы, живущей на поверхности.
Some people have estimated that the biomass tied up in these microbes living in the pours and the cracks of the sea floor and below rival the total amount of living biomass at the surface of the planet. По некоторым подсчётам, общая биомасса всех этих микроорганизмов, живущих в полостях и трещинах океанского дна и под ним, сопоставима с общим весом биомассы, живущей на поверхности.
He also highlighted problems with high-density living, violence in forced evictions and the psychological impact on women. Его мандат охватывает также проблемы людей, живущих в условиях, схожих с рабством, вопросы детского труда, беспризорных детей и людей, живущих там же, где они работают.
This policy ensures that in the clear majority of cases the number of publicly accessible records that would refer to living individuals is minimised. Такая политика сводит к минимуму число общедоступных результатов переписи, касающихся еще живущих граждан.
The government is also preparing 24 relocation spots to accommodate refugees living in tents, moving them to simple buildings to live in. Помимо этого, правительство готовит 24 поселка для размещения живущих в палатках беженцев, предоставляя им простейшее жилье.
Alcides Soares is a sixteen-year-old AIDS orphan, one of half a million living in Mozambique today. Шестнадцатилетний Алсидес Суарес - один из полумиллиона ВИЧ-инфицированных сирот, живущих в Мозамбике.
One school was in operation, but children were travelling in by bus from other areas as there was no one living nearby. Работала одна школа, но детей привозили на автобусах издалека, так как живущих поблизости не было.
In the Democratic Republic of the Congo, it is estimated that there are 25,000 homeless children living on the streets of the capital city. В Демократической республике Конго насчитывается более 25 тысяч детей-сирот, живущих на улицах столицы.
Moldovanism is thus regarded as a Soviet attempt to create an artificial nationality with the goal of ethnic assimilation of Romanians living in the Soviet Union. Поэтому молдовенизм они рассматривали как попытку советских властей создать искусственную национальность для постепенной ассимиляции румын, живущих в Советском Союзе.
Now, as we pull down here, we still have a whole set of creatures living on the surface of the planet. Если мы опустимся ниже, то опять увидим всех существ, живущих на поверхности планеты.
In the United States right this moment, 60,000 people are living in human bondage, or slavery. В настоящее время в США насчитывается 60 тыс. человек, живущих в рабстве.
Even if Millennium Development Goal 1 is achieved by 2015, it is likely that many of those living in extreme poverty will not be reached. Даже выполнение ЦРТ 1 к 2015 году не означает, что удастся охватить всех людей, живущих в крайней нищете.
And perhaps the greatest living person is someone I'm privileged to know, Joe Rothblatt. Возможно, величайший из ныне живущих людей это Джозеф Ротблат, с которым я имею честь быть знакомым.
STP affirmed that the 7,000 Sámi living within Finnish borders see their traditional economy of reindeer breeding in danger. ОМН заявила о том, что существует угроза для традиционного занятия оленеводством 7000 саамов, живущих на территории Финляндии.
North-east of Zangelan in Kechikly, the FFM saw 13 families living in conditions better than those in Udgyun. Северо-восточнее Зангелана в Кечиклы Миссия по установлению фактов видела 13 семей, живущих в лучших, по сравнению с Удгюном, условиях.
By mid-2006, 56,000 units of transitional shelter were completed by development partners to accommodate the displaced families living in emergency shelters. К середине 2006 года партнерами в области развития было построено 56000 временных жилищ для семей переселенцев, живущих в убежищах, созданных сразу после стихийного бедствия.
These measures apply in the same way to women living in rural areas as they do for urban women. На женщин, живущих будь-то в городском районе или сельской местности, распространяются одни и те же положения.
65 Also was fear on all living around of them; also told about all it on all mounted to the country Balamir. 65 И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Баламира.
The order is limited to 1,000 living holders, and has been awarded 1,923 times, as of 30 April 2018. Орденом награждены 1000 ныне живущих, а всего был вручен 1923 раза по состоянию на 30 апреля 2018 года.
A study conducted on women in development found that 38.8 per cent of women salaried workers living in semi-urban areas and 21.1 per cent of those living in urban areas held second jobs. Как показывает исследование по вопросу об "участии женщин в процессе развития", на вспомогательных работах заняты 38,8% работающих по найму женщин, живущих в поселках, и 21,1% женщин, живущих в городах.
The Committee is however concerned that de facto discrimination against girls and certain groups of children persists, particularly with regards to children living in slavery or of slave descent, children living in poverty and orphans. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу де-факто сохраняющейся дискриминации в отношении определенных групп детей, в частности в отношении детей, живущих в условиях рабства, или детей, чьи родители являлись рабами, детей, живущих в условиях нищеты, и сирот.
The wall/fence has already led to the further impoverishment and isolation of refugee families living in its vicinity, particularly those living between it and the 1967 borders, and has created new obstacles to the delivery of essential UNRWA services to them. Строительство стены/ограждения уже повлекло за собой дальнейшее обнищание и изоляцию живущих рядом с ней людей, особенно на участке между стеной и линией границы 1967 года, и создало дополнительные препятствия, мешающие предоставлению им БАПОР жизненно необходимых услуг.