Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живущих

Примеры в контексте "Living - Живущих"

Примеры: Living - Живущих
While ethnic minorities had accounted for 18 per cent of those living in poverty in 1990, they now averaged 56 per cent, or nine times the percentage recorded for the Kinh. Если в 1990 году этнические меньшинства составляли 18% лиц, живущих в условиях нищеты, сейчас их насчитывается в среднем 56%, что в девять раз превышает соответствующий процентный показатель для народности кинь.
Complete data on the immigrant population were not yet available, but the proportion of foreigners living in Paraguay had averaged 3.4 per cent of the total population between 1972 and 2002. Полных данных о численности иммигрантов пока не имеется, но доля живущих в Парагвае иностранцев в период 1972-2002 годов составляла в среднем 3,4% от общей численности населения.
The Committee urges the State party to ensure that its programmes address as a matter of priority the situation of discrimination against girls, children belonging to minority groups, children living in rural areas and children with disabilities. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы одной из приоритетных целей его программ стала ликвидация дискриминации в отношении девочек, принадлежащих к группам меньшинств детей, живущих в сельских районах детей и детей-инвалидов.
The State party should ensure that information collected contains up-to-date data on a wide range of children in vulnerable situations, including migrant children, children with disabilities and those living in poverty. Государству-участнику следует добиться того, чтобы собранная информация содержала свежие данные о широком круге находящихся в уязвимом положении детей, в том числе детей-мигрантов, детей-инвалидов и детей, живущих в условиях бедности.
According to UNICEF data, the number of children living and working on the street is rising. However, no clear picture exists as to their actual number since there is no official organization responsible for registering them. По данным ЮНИСЕФ, количество детей, живущих и работающих на улице, увеличивается, но четкой картины об их количестве нет, поскольку нет официальной структуры, ответственной за их регистрацию.
However, it is concerned at the high level of maternal mortality, child malnutrition, limited access to sanitation and clean water, the poor standard of health facilities, and health disparities among children living in rural and remote areas. Однако он обеспокоен высокими уровнями материнской смертности, недоедания детей, ограниченностью доступа к санитарным удобствам и чистой воде, неудовлетворительным состоянием медицинских учреждений и неравенством в сфере здравоохранения детей, живущих в сельских и отдаленных районах.
The Committee, however, is concerned that a considerable number of children, especially children living in poverty, children of indigenous groups and migrants remain unregistered. В то же время Комитет обеспокоен тем, что значительное число детей, особенно детей, живущих в нищете, детей из числа коренных народов и детей мигрантов, остаются незарегистрированными.
The Committee is particularly concerned that a high number of women are unaware of all the major methods of preventing HIV/AIDS transmission and there is continued stigmatization and discrimination against those living with or affected by HIV/AIDS, including orphans. Комитет особенно обеспокоен тем, что весьма многие женщины не знают всех основных методов предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа и что продолжаются стигматизация и дискриминация людей, живущих с ВИЧ/СПИДом или пострадавших от ВИЧ/СПИДа, в том числе детей-сирот.
In conjunction with its national census carried out every five years, New Zealand conducted a disability survey that provided information on the numbers of persons with disabilities living in New Zealand, as well as on the nature, duration and cause of their impairments. В связи с проводящимися каждые пять лет национальными переписями населения Новая Зеландия организовала опрос инвалидов, который обеспечил информацию о численности инвалидов, живущих в Новой Зеландии, и также о характере, продолжительности и причине их инвалидности.
1.2 By 2030, reduce at least by half the proportion of men, women and children of all ages living in poverty in all its dimensions according to national definitions 1.2 К 2030 году сократить по крайней мере наполовину долю мужчин, женщин и детей всех возрастов, живущих в нищете во всех ее аспектах в соответствии с национальными определениями
Such participatory mechanisms will enable the Special Rapporteur to reach out to children and those working and living with them and to take their opinions and suggestions into account in a meaningful way in her recommendations to promote and defend children's rights. Такие механизмы, поощряющие участие детей, позволят Специальному докладчику охватить детей и работающих и живущих с ними лиц и должным образом принимать во внимание их мнения и предложения в своих рекомендациях относительно поощрения и защиты прав детей.
But when it comes to "men, women and children of all ages living in poverty in all its dimensions according to national definitions", the aim in target 1.2 is only to "reduce at least by half the proportion" by 2030. Но когда речь заходит о «мужчинах, женщинах и детях всех возрастов, живущих в условиях нищеты во всех ее проявлениях согласно национальным определениям», цель 1.2 состоит только в том, чтобы к 2030 году «сократить их долю по меньшей мере вдвое».
In other words, that target implies acceptance that as many as half of those currently living in extreme poverty, as measured by the multidimensional approach described above, will continue to do so beyond 2030. Иными словами, такая цель подразумевает признание того, что половина людей, живущих сегодня в условиях крайней нищеты, которая определяется в соответствии с вышеописанным комплексным подходом, будет жить в этих условиях и после 2030 года.
This goal should include specific targets on eradicating extreme poverty by bringing to zero the number of persons, including marginalized groups, including migrants, living on less than $1.25 per day and by addressing inequalities at both the national and international levels. Эта цель должна содержать конкретные задачи по ликвидации крайней нищеты посредством сведения к нулю числа лиц, включая маргинализированные группы, в том числе мигрантов, живущих на менее чем 1,25 долл. США в день, и устранение неравенства как на национальном, так и на международном уровнях.
The Committee requested that the State party take steps to protect the indigenous peoples living in voluntary isolation and provide additional information on the issue during the consideration by the Committee of the State party's periodic reports. Комитет просил государство-участник принять меры по защите коренных народов, живущих в добровольной изоляции, и представить дополнительную информацию по этому вопросу в ходе рассмотрения Комитетом периодических докладов государства-участника.
Organization and conduct of 13 workshops/events for civilians living in conflict-prone areas on conflict management with particular emphasis on promoting the involvement of women and youth in dialogue for peace Организация и проведение 13 практикумов/мероприятий для гражданских лиц, живущих в районах, подверженных конфликтам, по вопросам урегулирования конфликтов с уделением особого внимания вовлечению женщин и молодежи в обсуждение вопросов поддержания мира
Countries that experienced large gains in numbers of migrants between 1990 and 2010, such as Malaysia, Nigeria and Thailand, also experienced a large increase in the number of their citizens living abroad. В странах, в которых в период 1990-2010 годов отмечалось значительное увеличение числа мигрантов, таких как Малайзия, Нигерия и Таиланд, также отмечалось и значительное увеличение числа их граждан, живущих за границей[435].
A study of 77 developing countries estimated that a 10 per cent rise in remittances led to a 3.1 per cent reduction in the percentage of the population living on less than $1.25 a day. По результатам исследования, проведенного в 77 развивающихся странах, 10-процентный прирост таких денежных переводов привел к снижению на 3,1% числа жителей этих стран, живущих меньше чем на 1,25 долл. в день.
Attention was drawn to the millions of children living or working in the street and the challenges they faced in the realization of their right to health, including access to health services. Обращалось внимание на положение миллионов детей, живущих или работающих на улице, и на проблемы, с которыми они сталкиваются при осуществлении их права на здоровье, в частности при получении доступа к медицинскому обслуживанию.
Mr. Lacy (Saharawi Voice) said that, in order to give a human face to the travesty occurring in Western Sahara, he would convey the words of two young Sahrawis living in the refugee camps in Algeria. ЗЗ. Г-н Лейси (Организация "Голос народа Сахары") говорит, что, для того чтобы придать человеческое лицо абсурдной ситуации, создавшейся в Западной Сахаре, он хотел бы передать слова двух молодых представителей народа Сахары, живущих в лагерях беженцев в Алжире.
1.1 Proportion of persons with disabilities living below the US$ 1.25 (PPP) per day international poverty line, as updated by the World Bank and compared to the overall population 1.1 Доля людей с инвалидностью, живущих за международной чертой бедности менее, чем на 1,25 долл. США в день (ППС), по мере обновления этого показателя Всемирным банком и в сравнении с общей численностью населения
In 2005, the proportion of Nepal's population living on less than US$ 1 (purchasing power parity value) per day was estimated to be 24.1 per cent and 31 per cent of the population were assessed to be below the national poverty line. Согласно имеющимся оценкам, в 2005 году доля жителей Непала, живущих менее чем на 1 долл. США (по паритету покупательной способности) в день, составлял 24,1%, а 31% жителей находились ниже установленной в стране черты бедности.
The Committee also recommends that the State party take measures to increase the access of women to employment in the formal sector, in particular those living in rural areas. Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры для расширения доступа женщин, особенно женщин, живущих в сельских районах, к рабочим местам в официальном секторе.
The proportion of people in Central, Eastern, Southern and Western Africa living on less than $1.25 a day declined between 1990 and 2005, but only from 58 per cent to 51 per cent. В период с 1990 по 2005 год в странах Центральной, Восточной и Западной Африки и юга Африки доля лиц, живущих менее чем на 1,25 долл. США в день, сократилась с 58 процентов только до 51 процента.
In member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development, the average percentage of people aged 65 and over living in poverty is 13.5 per cent, against a rate of 10.6 per cent for the population as a whole. В государствах - членах Организации экономического сотрудничества и развития средняя доля людей в возрасте 65 лет и старше, живущих в нищете, составляет 13,5 процента по сравнению с аналогичным показателем в 10,6 процента по населению в целом.