Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живущих

Примеры в контексте "Living - Живущих"

Примеры: Living - Живущих
The Corporation is implementing Mahila Samridhi Yojana, exclusively for women belonging to backward classes living below the poverty line. Корпорация претворяет в жизнь проект Махила Самридхи Йоджана, разработанный исключительно для женщин из отсталых классов, живущих за чертой бедности.
Involving those living in poverty in decisions affecting them presents challenges in terms of representation. Привлечение лиц, живущих в нищете, к принятию решений, касающихся их самих, непросто и с точки зрения представленности.
The first is the experience of those living in poverty. Первый - опыт лиц, живущих в условиях нищеты.
A further challenge is the capacity of NGOs to represent the interests of those living in poverty. Еще одним непростым моментом является умение НПО представлять интересы лиц, живущих в условиях нищеты.
The number of households living in poverty in the 1990s declined in both categories. В 90-е годы количество семей, живущих в условиях нищеты, сократилось в обеих категориях.
The Committee notes the lack of a systematic and comprehensive strategy to address the situation and protect children living in the streets. Комитет отмечает отсутствие систематической и всеобъемлющей стратегии улучшения положения и защиты детей, живущих в условиях улицы.
The Committee notes with concern the high proportion of immigrant children living in households with a persistently low income. Комитет с обеспокоенностью отмечает высокую долю детей-иммигрантов, живущих в семьях с постоянно низким доходом.
Microenterprises, in particular, represent a survival strategy for large segments of the population living in poverty and unemployment. В особенности это касается микропредприятий, которые для больших групп населения, живущих в бедности и не имеющих работы, являются способом выживания.
The trainees must come form families living under the poverty line and mostly from female-headed households. Принимают на курсы женщин из семей, живущих ниже черты бедности, в основном тех, где главой домохозяйства являются женщины.
Where they are functioning, some health systems are - in reality - inaccessible to millions of those living in poverty. В реальности там, где эти системы функционируют, они недоступны для миллионов людей, живущих в условиях нищеты.
Despite the financial and logistical constraints involved, his Government remained committed to the voluntary-repatriation programme for Eritrean refugees living in the Sudan. Несмотря на соответствующие финансовые и материально-технические трудности, его правительство по-прежнему привержено делу реализации программы добровольной репатриации эритрейских беженцев, живущих в Судане.
The Millennium Development Goals must become a reality for migrant populations living outside their countries of origin. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны стать реальностью для мигрантов, живущих за пределами стран своего происхождения.
The President appointed many opposition persons and professionals living abroad to government posts to assist in the country's reconciliation and reconstruction efforts. В целях содействия усилиям страны по обеспечению примирения и восстановления президент назначил на правительственные должности множество живущих за рубежом представителей оппозиции и профессиональных работников из ее числа.
The results have been devastating and have terrorized thousands of defenceless civilians living in the targeted area. Это приводит к катастрофическим результатам и терроризирует тысячи беззащитных мирных жителей, живущих в районе, ставшем объектом нападений.
Thus the number living under $2 per day rose. Таким образом, число людей, живущих меньше, чем на 2 доллара в день, возросло».
The State should most particularly ensure that children living in extreme poverty have access to education. В особенности государство должно обеспечивать доступ к образованию детей, живущих в условиях крайней нищеты.
That information was, however, incomplete, since there had never been an exhaustive survey of Malians living abroad. Эти данные являются неполными, так как полной переписи малийцев, живущих за пределами своей страны, никогда не проводилось.
The second change provides an amnesty period on penalties for borrowers living overseas who are in arrears with their payments. Второе изменение касается предоставления периода амнистии по штрафам для заемщиков, живущих за границей, которые имеют просроченные платежи.
The individual responsibilities of the people infected with HIV or living with AIDS are stated. Определены обязанности людей, инфицированных ВИЧ или живущих со СПИдом.
In September 2002, UNICEF and non-governmental organization partners established child-friendly spaces for about 4,000 displaced children living in camps near Monrovia, Liberia. В сентябре 2002 года ЮНИСЕФ и партнеры из числа неправительственных организаций создали благоприятные для детей зоны для порядка 4000 перемещенных детей, живущих в лагерях близ Монровии, Либерия.
The peaceful handover of power in Burundi has once again raised hopes of possible return home for Burundian refugees living in exile. Мирный переход к власти в Бурунди вновь породил надежды на возможное возвращение домой бурундийских беженцев, живущих в изгнании.
The vision of two States living side by side in peace and prosperity remains the only viable option. Единственным жизнеспособным вариантом остается перспектива сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и процветания.
No one living with myeloma or any other rare cancer should be denied the benefit of ongoing scientific progress. Никому из живущих с миеломой или любой другой редкой формой рака нельзя отказывать в доступе к достижениям научного прогресса.
Palliative care is therapy intended to relieve the suffering of people who are living with incurable illness. Паллиативный уход - это вид лечения, предназначенный для облегчения страданий людей, живущих с неизлечимым заболеванием.
The latter was the last phase of the resettlement program for families living in category-4 dangerous buildings. Этот шаг был последним этапом программы переселения семей живущих в аварийных зданиях 4 степени.