Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живущих

Примеры в контексте "Living - Живущих"

Примеры: Living - Живущих
Local Authorities continue to carry out an annual count each November of Traveller families living in their area. Местные власти продолжают осуществлять перепись семей тревеллеров, живущих в соответствующих районах, которая проводится в ноябре каждого года.
Children under 18 months of age born to mothers living with HIV/AIDS. дети, рожденные от матерей, живущих с ВИЧ/СПИДом, - до достижения ими возраста восемнадцати месяцев.
Nearly half of populations, living in gers in urban as well as rural areas, are poor. Почти половина людей, живущих в юртах в городах, а также в сельских районах, являются малоимущими.
70 percent of all children living in remote areas receive vaccination by mobile team. Вакцинация 70% всех детей, живущих в отдаленных районах, производится выездными бригадами.
For goal 2, it provided 41,000 scholarships to children of families living below the poverty line. В поддержку цели 2 она предоставила 41 тыс. стипендий для детей из семей, живущих за чертой бедности.
Some countries with a full enumeration or combined census only capture primary homeless people (living in the streets). Некоторые страны, проводящие сплошную регистрацию или комбинированную перепись, учитывают только первичных бездомных (живущих на улицах).
UNESCO encouraged further measures targeting the right to education of those living in rural areas. ЮНЕСКО предложила принимать дальнейшие меры по осуществлению права на образование детей, живущих в сельских районах.
There are also some 1 million persons displaced within Somalia, living in difficult conditions in camps across the country. Кроме того, насчитывается еще около миллиона человек, оказавшихся перемещенными внутри Сомали и живущих в тяжелых условиях в лагерях по всей стране.
While sharing similar concerns, the Human Rights Committee was worried about the high number of children living in prison with their families. Разделяя аналогичные опасения, Комитет по правам человека был обеспокоен большим числом детей, живущих в тюрьмах со своими семьями.
Bolivia did not have a policy to protect children living in prison with their parents who were deprived of their liberty. В Боливии нет политики по защите детей, живущих в тюремных камерах со своими родителями, лишенными свободы.
The Committee is concerned about the situation of children working and living on the street in major urban centres. Комитет обеспокоен положением безнадзорных детей, живущих и работающих на улицах в крупных городских центрах.
However, the Committee regrets the lack of data on issues relating to children living with HIV/AIDS. Вместе с тем Комитет с сожалением отмечает отсутствие данных о вопросах, касающихся детей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
The special role of the many women living in rural areas and working in the agricultural sector should also be recognised. Следует также признать особую роль многих женщин, живущих в сельских районах и занятых в аграрном секторе.
One third of girls living in less developed countries are married before the age of 18. Треть девочек, живущих в менее развитых странах, вступают в брак до достижения 18-летнего возраста.
Income-generating projects for women living in shelters have been incorporated into the Response Plan for 2014. Приносящие доходы проекты для женщин, живущих в приютах, были включены в План ответных мер на 2014 год.
We want to live side by side with them - two free peoples living in peace, living in prosperity, living in dignity. Мы хотим жить с ними бок о бок как два свободных народа, живущих в мире, живущих в условиях процветания, живущих с чувством достоинства.
Furthermore, the Committee expresses its concern at the existing disparities between children living on the capital island of Male and those living on remote islands. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу существующих серьезных различий в положении детей, живущих на столичном острове Мале, и детей, живущих на отдаленных островах.
There are around 30,000 Norwegians living in Australia and 1,125 Australians living in Norway. В Австралии проживает 30000 норвежцев, и 1125 австралийцев, живущих в Норвегии.
The basic living needs of China's 1.3 billion people are being adequately met, and the number living in absolute poverty has fallen drastically. Основные жизненные потребности 1,3 миллиарда китайцев удовлетворяются надлежащим образом, а число живущих в условиях абсолютной нищеты резко сократилось.
Currently about 25 per cent of children living in Saint Helena have one or more parents living abroad. В настоящее время примерно у 25 процентов детей, живущих на острове Святой Елены, один или оба родителя работают за рубежом.
In Swaziland, among the 62 women living in one facility, there were 30 children living in prison with their mothers in the course of one year. В Свазиленде в выборке из 62 женщин, живущих в одной из тюрем, в течение одного года со своими матерями в тюрьме жили 30 детей.
There are still some 870 million workers living with their families on less than $2 per person per day, of which nearly 400 million are living in extreme poverty. Насчитывается еще около 870 млн. работников, живущих вместе со своими семьями менее чем на 2 долл. США на человека в день, из которых почти 400 млн. живут в условиях крайней нищеты.
In Nicaragua, for every 100 men living in poverty, the number of women living in poverty fell from 98.8 to 97.3 between 1998 and 2001. В Никарагуа на каждые 100 мужчин, живущих в бедности, количество женщин, прозябающих в нищете, снизилось в период с 1998 и 2001 годов с 98,8 до 97,3.
Morocco reaffirmed its wish to restore full citizenship to Saharans living outside the Territory, as it had for Saharans living in Morocco itself. Марокко подтверждает свое стремление к восстановлению полного гражданства сахарцев, живущих за пределами территории, как она это сделала в отношении сахарцев, проживающих в самом Марокко.
The Committee expresses its concern at the situation of children living in institutions and of children living in penitentiary centres with one of their parents. Комитет выражает озабоченность в связи с положением детей, помещенных в специальные учреждения, и детей, живущих в пенитенциарных центрах с одним из своих родителей.