Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живущих

Примеры в контексте "Living - Живущих"

Примеры: Living - Живущих
This can lead to decreased life expectancy and poor health conditions for minorities living in marginalized areas. Это может приводить к уменьшению ожидаемой продолжительности жизни и ухудшению состояния здоровья представителей меньшинств, живущих в маргинализированных районах.
Its purpose is the establishment of two viable States living side by side in peace, security and prosperity. Его цель состоит в создании двух жизнеспособных государств, живущих бок о бок в условиях мира, безопасности и процветания.
He called on all Lao living abroad to support and promote their homeland, aiding its development through investment. Он призывает всех лаосцев, живущих за границей, поддерживать свою страну, отстаивать ее интересы и способствовать ее развитию с помощью инвестиций.
Circassians and Chechens from the Caucasus were indeed among the minorities living in Jordan. Черкесы и чеченцы, являющиеся уроженцами Кавказа, действительно фигурируют в числе меньшинств, живущих на территории Иордании.
Efforts should also be made to uphold the right of peoples' living under foreign occupation to sustainable development. Также следует прилагать усилия для соблюдения права народов, живущих в условиях иностранной оккупации, на устойчивое развитие.
There are many indigenous peoples, non-self-governing peoples and populations living under occupation who still strive for self-determination. Есть много коренных народов, несамоуправляющихся народов и групп населения, живущих в условиях оккупации, которые все еще стремятся к самоопределению.
Access to good quality education is especially limited for those living in poverty. Доступ к высококачественному образованию является особенно ограниченным для людей, живущих в условиях нищеты.
However, the number of Sami living in Norway is generally estimated at approximately 40000. Однако, как правило, численность саами, живущих в Норвегии, оценивается приблизительно в 40000 человек.
Tom has many friends living in Boston. У Тома много друзей, живущих в Бостоне.
The 4 million Puerto Ricans living in the United States faced systematic discrimination. Четыре миллиона пуэрториканцев, живущих в Соединенных Штатах, сталкиваются с систематической дискриминацией.
The primary asset of women and men living in poverty was their labour. Основным активом женщин и мужчин, живущих в нищете, является их труд.
A clear picture of the humanitarian situation of children living under foreign occupation was needed. Необходимо представить ясную картину гуманитарного положения детей, живущих в условиях иностранной оккупации.
A serious plan of action must be adopted immediately to protect Syrians living in the camps. Необходимо незамедлительно принять серьезный план действий для защиты сирийцев, живущих в лагерях.
The structural violence and systematic discrimination experienced by women living under occupation is in itself of great consequence. Структурное насилие и системная дискриминация в отношении женщин, живущих в условиях оккупации, сами по себе являются крайне негативным последствием.
This information is empowering a new digitally connected generation living in disaster-prone areas to better anticipate shocks. Эта информация расширяет права и возможности нового поколения людей, общающихся с помощью электронно-цифровых средств и живущих в зонах повышенной опасности, чтобы лучше прогнозировать потрясения.
The Government defines citizens living under the poverty based on the USD 1.00 Purchasing Power Parity indicator per capita per day. Правительство определяет граждан, живущих ниже черты бедности, на основе подушевого показателя паритета покупательной способности на уровне 1 долл. США в день.
Protecting indigenous peoples living with or affected by HIV and preventing its further spread is a major development and human rights challenge. Защита представителей коренных народов, живущих с ВИЧ или затронутых им, и принятие мер по предотвращению его дальнейшего распространения представляет собой крупную задачу с точки зрения развития и прав человека.
However, inequitable power relations inhibit the participation of men and women living in poverty. Вместе с тем неравное соотношение сил препятствует участию людей, живущих в нищете.
Concentrations of those living in extreme poverty are very high in the world's slums and in many prisons. В мире концентрация живущих в крайней нищете особенно велика в трущобах и во многих тюрьмах.
Between 1981 and 2001, the number of impoverished immigrants living in Toronto had grown by 125 per cent. В период с 1981 по 2001 год на 125 процентов возросла численность неимущих эмигрантов, живущих в Торонто.
Twice as many males as females are living with the disease. Среди людей, живущих с этим заболеванием, мужчин насчитывается вдвое больше, чем женщин.
There are more males (58.3 per cent) infected and living with HIV/AIDS than women. Мужчин, инфицированных и живущих с ВИЧ/СПИДом (58,3%), больше, чем женщин.
Systematic attention to risk analysis and mitigation is particularly important to effectively addressing the specific needs of children living in fragile and conflict-affected contexts. Для эффективного подхода к конкретным потребностям детей, живущих в нестабильной и взрывоопасной обстановке вооруженных конфликтов, особенно важно уделять систематическое внимание анализу и смягчению существующих рисков.
We know that empowerment of those living in poverty is both a critical driver and an important measure of poverty reduction. Мы знаем, что расширение прав и возможностей лиц, живущих в нищете, является как одним из решающих факторов, так и важной мерой сокращения масштабов нищеты.
Access to schools for children living in the access restricted areas can be dangerous, and classes are often disrupted. Для детей, живущих в районах ограниченного доступа, посещение школы может быть сопряжено с опасностью, а занятия часто срываются.