There had been an enormous increase in the number of families living in private rented accommodation. |
В стране резко возросло число семей, живущих в отдельном арендуемом жилище. |
The 'Ouroboros' is what Plato described... as the first living creature in the universe. |
Уроборос. Платон описывал их как первых живущих существ во Вселенной. |
There are also increasing numbers of young people who are homeless or living on the streets. |
Кроме того, увеличивается количество бездомных или живущих на улице детей. |
The Committee also regrets the limited data available on immigrant children and children living in institutions and foster families. |
Комитет выражает также сожаление в связи с отсутствием полных данных о детях-иммигрантах и детях, живущих в детских учреждениях и приемных семьях. |
Sisters focused on four very different sisters living in Winnetka, Illinois. |
Сериал рассказывает о четырёх сёстрах, живущих в Уиннетке, штат Иллинойс. |
It's like we're living like strangers in the same house. |
Мы будто два незнакомца, живущих в одном доме. |
And the Northwest Passage in the Arctic became ice-free for the first time in living memory. |
А северо-западный арктический путь, впервые на памяти живущих, был свободным ото льдов. |
Article 27 of the new text would give the right to vote both to Bolivians living abroad and to immigrants living in Bolivia. |
Комитету будет интересно узнать, что статья 27 наделяет избирательным правом боливийцев, проживающих за рубежом, а также иммигрантов, живущих в Боливии. |
Let these glands living a life of their own be turned into special machines special factories for rejuvenating and improving living humans! |
Пусть из этих живущих отдельной жизнью желёз будут созданы особые рабочие станки специальные фабрики по омоложению и исправлению живых людей! |
Additional information was also needed on the situation of women living in towns with populations of just over 200, including their prospects for earning a living outside of the home. |
Хотелось бы также получить дополнительную информацию о положении женщин, живущих в городах с населением, чуть превышающим 200 человек, в том числе об их возможностях найти оплачиваемую работу. |
Mitochondrial Eve, the most recent female-line common ancestor of all living people. |
Митохондриальная Ева - условный ближайший общий женский предок всех ныне живущих людей. |
The number of Armenians permanently living abroad is today equal to almost twice the population of the present Armenian State. |
Число армян, постоянно живущих за рубежом, сегодня почти вдвое превышает население нынешного армянского государства. |
The number of private sector employees living in employer residential accommodation or employer-rented houses is unknown. |
Число работников частного сектора, живущих в помещениях, принадлежащих работодателю, либо снимаемых работодателем, неизвестно. |
Its target group is the 225,000 families living in poverty. |
Программой предстоит охватить 225000 семей, живущих в таком положении. |
Most families living in those ramshackle huts had no legal right to be there. |
Большинство семей, живущих в таких районах, обосновались в них незаконно. |
A trickle-down effect is not sufficient for the protection of those living in extreme poverty. |
Процесс постепенного просачивания благосостояния сверху вниз недостаточен для защиты живущих в условиях крайней нищеты. |
No other living Athosian knows of this, for good reason. |
Никто из живущих Атозианцев не знает этого по серьезной причине. |
Prison Fellowship Nicaragua provided education services to 750 children living in the La Chureca garbage dump. |
Ассоциация тюремного служения Никарагуа предоставила образовательные услуги для 750 детей, живущих на мусорной свалке, известной под названием «Ла Чурека». |
Legal empowerment of those living in poverty begins with ensuring that women have identity and voice. |
Расширение юридических прав живущих в условиях нищеты начинается с обеспечения того, чтобы женщины сознавали, что они являются личностями, и имели возможность высказывать свое мнение. |
Since June 2004, PETI has assisted more 116,774 children and adolescents living in 2788 municipalities. |
С июня 2004 года помощь по линии этой программы получили более 116774 детей и подростков, живущих в 2788 муниципалитетах. |
Rarámuri is spoken by 70,000 or more indigenous Mexicans living in the state of Chihuahua. |
Тараумара - язык Мексики, на котором говорит около 70 тысяч коренных мексиканцев, живущих в штате Чиуауа. |
That leadership cared more about power than about the suffering of the Saharans living in the Tindouf camps. |
Это руководство, в большей степени заботящееся о сохранении своей власти, совершенно безразлично к страданиям и лишениям жителей Сахары, живущих в лагерях беженцев в Тиндуфе. |
Information regarding social protection programmes and eligibility must reach women living in poverty working in the home, through locally adapted and gender-sensitive communication strategies. |
Информация о программах социальной защиты и праве на участие в них должна быть доведена до женщин, живущих в условиях нищеты и выполняющих работу по дому, на основе коммуникационных стратегий, адаптированных к местным условиям и учитывающих гендерные аспекты. |
UNA-Sweden/JS3 stated that Sweden was the Nordic country with the highest rate of children living in relative poverty (7.3 percent). |
В СПЗ ШАООН было отмечено, что в Швеции, как в одной из северных стран, отмечается самый высокий показатель количества детей, живущих в условиях относительной бедности (7,3%). |
According to the Association of Nikkei and Japanese Abroad, there are about 2.5 million nikkeijin living in their adopted countries. |
Согласно Ассоциации Никкэй и японского языка за рубежом, существует около 2,5 миллионов японских эмигрантов, живущих в таких странах, как Бразилия, США и Филиппины (самые многочисленные диаспоры). |