However, the Security Council has no experience in managing global threats, and, what is more worrisome, the little experience that it has acquired seems to highlight its worst shortcomings as an institution. |
Однако у Совета Безопасности нет опыта в устранении глобальных угроз, но что еще тревожней, создается впечатление, будто тот небольшой опыт, который уже приобретен, высвечивает его наихудшие недостатки как соответствующего учреждения. |
In Sri Lanka, several composting activities were initiated by the Government, people's organizations, academic institutions, and private companies, but met little success, either because of the marginal quality of the product or the lack of viable markets. |
В Шри-Ланке правительства, общественные организации, научные учреждения и частные компании выдвинули ряд инициатив по внедрению компостирования, однако они имели небольшой успех, либо в результате низкого качества продукции или отсутствия устойчивых рынковЗЗ. |
Now that you've regained your composure, let's move on to the next item of business, shall we, with a little help from our dear friend Sophie. |
Теперь, когда ты восстановил своё самообладание, давай перейдём к следующему пункту дела, не так ли, с небольшой помощью нашей дорогой подруги Софи. |
I know, but that little sound after "no" - |
Я знаю, но этот небольшой звук после "Нет" - |
See, I took a little insurance policy from Joe to protect myself from him, from you, from anybody else who might want to kill me. |
Видите ли, я взял небольшой страховой полис от Джо чтобы защитить себя от него, от вас, от кого-либо другого, кто может хотеть убить меня. |
So? So, how about educating us to what the scientific name for this little formula is? |
Может просветишь нас, как по-научному звучит название этой небольшой формулы? |
Look, we know you're not used to deal with strangers, but we may be able to help you with this little problem you're having. |
Слушайте, мы знаем, что вы обычно не имеете дел с чужаками, но, возможно, в наших силах помочь вам с этой небольшой проблемой. |
However, the Committee notes with regret that little information is provided by the State party with regard to foreign migrant workers in its territory or Sri Lankans who have migrated abroad irregularly. |
Тем не менее Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник предоставило небольшой объем информации в отношении иностранных трудящихся-мигрантов на его территории или о шриланкийцах, которые незаконно мигрировали за границу. |
It is the experience in the United Nations family that the relative costs of this major components of the headquarters budget, be it a big specialized agency or a small secretariat, change little over time. |
По опыту системы Организации Объединенных Наций известно, что относительные расходы в этих основных компонентах бюджета штаб-квартиры, будь то крупное специализированное учреждение или небольшой секретариат, мало изменяются с течением времени. |
In general, very little information about the prices of alternatives was found in the Danish survey even though the producers of alternative products were asked specifically about such information. |
В целом, весьма небольшой объем информации о ценах альтернатив приведен в опросе Дании, хотя производителям альтернативных продуктов были адресованы конкретные просьбы о представлении такой информации. |
It regrets the little support received by the agricultural sector and the significant decline in accessibility to food in rural areas since 2006, due to a growing disparity between food prices and income (art. 11). |
Он сожалеет о крайне небольшой поддержке, полученной сельскохозяйственным сектором, и значительном снижении доступности продуктов питания в городских районах с 2006 года из-за растущей разницы между ценами на продовольствие и доходами (статья 11). |
Professionals who are sole practitioners or part of a small firm and are involved in apparently very high value transactions and receiving high fees for little or no services should question the purpose of their professional involvement. |
Специалисты, практикующие в одиночку или в составе небольшой фирмы и привлекаемые к сделкам, очевидно на весьма большие суммы, которым выплачивают высокие гонорары за незначительные услуги или в отсутствие таковых, должны задаться вопросом о цели их привлечения в качестве специалистов. |
There is little information on the extent of other uses than PUR foam, especially from Asia, where other uses than PUR foam still can be of significance. |
Имеется лишь небольшой объем информации о степени использования ППУ в других сферах, особенно в отношении Азии, где другие виды применения ППУ все еще могут быть значимыми. |
That clearly shows that small island States, which have contributed little to the causes of climate change, are the ones now suffering the most. |
Это со всей очевидностью показывает, что малые островные государства, которые в очень небольшой степени ответственны за изменение климата, больше всего страдают от него. |
With a little experience I can say that in the two and a half years of my Government we have nationalized the natural resources, such as oil and gas, and the economy is beginning to change profoundly. |
Имея за плечами небольшой опыт, могу сказать, что за два с половиной года работы моего правительства мы национализировали природные ресурсы, в частности нефть и газ, и сейчас экономика начинает серьезным образом меняться. |
These units typically operate at a low level of organisation, with little or no division between labour and capital as factors of production and on a small scale. |
Организационный уровень таких единиц обычно довольно низок, при этом для них характерно незначительное или вовсе отсутствующее разделение между такими факторами производства, как труд и капитал, а также небольшой объем производства. |
Very little research has benefited tropical maize, sorghum, millet, banana, cassava, groundnut, oilseed, potato or sweet potato, for example. |
Например, очень небольшой объем исследований посвящен изучению тропической кукурузы, сорго, проса, банана, маниока, арахиса, масличной культуры, картофеля или батата. |
In the particular case of EECCA countries, little new data have been made available since Kiev in the EEA data service as compared with the regular information flows from EEA countries. |
В конкретном случае, относящемся к странам ВЕКЦА, со времени проведения Киевской конференции в службу данных ЕАОС поступил лишь небольшой объем новых данных по сравнению с данными, получаемыми в рамках регулярных информационных потоков из стран - членов ЕАОС. |
Currently, what little information there was regarding the situation in Western Sahara, came from the media (Algerian, Moroccan or that of the Frente POLISARIO or the United States). |
В настоящее время из средств массовой информации (алжирских, марокканских, а также от Фронта ПОЛИСАРИО или из Соединенных Штатов) поступает лишь небольшой объем сведений о ситуации в Западной Сахаре. |
She stays at the Twelve Tree... that sour little hotel in the woods? |
Она остановилась в "Двенадцати Деревьях"... это такой небольшой отельчик в лесу. |
A little tip, woman to woman - don't offer to hand yourself over to the diabolical ones when you don't know the whole story. |
Небольшой совет, женщины к женщине - не предлагай сдать себя дьяволу когда ты не знаешь всю историю. |
You know that little patch of hair he has on his lower back? |
Вы знаете про небольшой участок волос, который у него чуть ниже спины? |
Well, what do you say to a little game of Beer Pong right now? |
Что ж, Что ты скажешь о небольшой партии в Пиво-Понг прямо сейчас? |
Sometimes when a man loves a woman, he needs a little help from a man who loves a man. |
Иногда, когда мужчина любит женщину, он нуждается в небольшой помощи от мужчины, который любит мужчину. |
All I ask is for a little monthly fee, you know? |
Я лишь прошу о небольшой месячной плате. |