Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Откуда

Примеры в контексте "How - Откуда"

Примеры: How - Откуда
Well, how do I know that this is not like last time... when he had you acting like everything was fine? Откуда мне знать, что это не как в прошлый раз... когда он заставил тебя вести себя как ни в чем не бывало?
And how do you know these are the guys - you've been investigating? И откуда ты знаешь, что это те парни, над которыми ты работаешь?
Look, it's... if Savitar's using Wally the same way he used Julian, how do we know he's not spying on us through Wally right now? Слушайте... если Савитар использует Уолли так же, как он использовал Джулиана, откуда нам знать, что он не шпионит за нами через него прямо сейчас?
No, how do I know you didn't kidnap me here to do some weird brain surgery on me? Нет, откуда мне знать, что вы не похитили меня, чтобы устроить вивисекцию мне на мозге?
Okay, but if I do call him, how do I know it's not a reaction to finding out that Jacob got married? Но если я позвоню ему, откуда я знаю, что это не реакция на то, что Джейкоб женился?
Even if that were true, which it's not, how would you know? Даже если это была бы правда, а это не так, откуда ты знаешь?
But if we do, how do you know it's not because of your team? Но если мы это сделаем, откуда ты знаешь, что это не из-за твоей команды?
My point is, how could he have received any flowers if he didn't have any visitors? Я не могу понять, откуда у него могли взяться цветы, если к нему никто не приходил.
I could say yes to that right now, but how would you know you could trust me? Я могла бы сказать да, но откуда тебе знать, сдержу ли я слово?
Or, two, tell us how you came to have this gun, we go arrest the guys who really did kill Tyler, and you go free. или второй: рассказываешь нам, откуда у тебя пистолет, и мы арестовываем парней, которые действительно убили Тайлера, а тебя отпускаем.
Mr. President, it was remembering these girls, remembering the awful things these traffickers were capable of that left me asking, how do we keep going? Господин президент, Вспоминая тех девушек, вспоминая те ужасные вещи, на которые были способны перевозчики, я спрашиваю себя, откуда брать силы?
Yes, but I still don't see, if you return the loot, how can you be sure you will make the chief of police? Да, но я все равно не пойму, откуда ты знаешь, что тебе дадут должность?
Sitting here today, how do we know if history will look at Vivian Prince as a patriot agitating for change or a traitor to her country? Мы в настоящем, откуда нам знать, как историки посмотрят на Вивиан Принс - как на патриотку, требовавшую перемен, или как на предательницу?
Yes, okay, but you've never even spoken to him, so how can you know if he has something? Ясно, но ты никогда с ним не общалась, откуда ты знаешь, что в нём что-то есть?
Like, okay, so... how do you know you're even here right now? Ну, ладно, так откуда ты знаешь, что ты вправду здесь находишься?
We are also worried about a step-by-step approach, because, until we know the final direction of our steps, how do we know we are not heading down the wrong path? Нас также беспокоит поэтапный подход, потому что пока нам неизвестно конечное направление наших шагов, откуда мы можем знать, что мы идем не по ошибочному пути?
I know it's stolen because it's gone, that's how! Я знаю, что украли, потому, что её нет, вот откуда!
Where did it come from and how did you get it? Откуда они и как попали к тебе?
I'm surprised by how happy I am To be from where I'm from. Я удивлена тем, насколько я сейчас счастлива быть тем откуда я
Of course we do, he's the caretaker, he runs this place, how else would he have the keys? Конечно, знаем, он - смотритель, он тут всем заведует, иначе откуда у него ключи?
Maybe, but how could you know that, seeing that you spent all your time here? Возможно, но откуда вам знать, учитывая, что вы все время были здесь, на станции?
I mean, when you go to the dentist, you see all the degrees on the wall, how are you supposed to know if they're any good? Я к тому, что когда вы идёте к дантисту и видите все его регалии на стене, откуда вам знать, есть ли в них какая-то польза?
Now, how do I know you're not paying me with money you stole from me? Откуда мне знать, что ты не принес мне деньги, которые украл у меня?
If I do, how do I know you won't attempt to kill me? Если открою, то откуда мне знать, что ты не нападешь и не убьешь меня?
Mr. Chairman, how do you know that there were no findings of fault that were returned from that grand jury? Г-н Председатель, откуда вам известно, что прошлое большое жюри не нашло доказательств вины?