Well, how do I know that this is not like last time... when he had you acting like everything was fine? |
Откуда мне знать, что это не как в прошлый раз... когда он заставил тебя вести себя как ни в чем не бывало? |
And how do you know these are the guys - you've been investigating? |
И откуда ты знаешь, что это те парни, над которыми ты работаешь? |
Look, it's... if Savitar's using Wally the same way he used Julian, how do we know he's not spying on us through Wally right now? |
Слушайте... если Савитар использует Уолли так же, как он использовал Джулиана, откуда нам знать, что он не шпионит за нами через него прямо сейчас? |
No, how do I know you didn't kidnap me here to do some weird brain surgery on me? |
Нет, откуда мне знать, что вы не похитили меня, чтобы устроить вивисекцию мне на мозге? |
Okay, but if I do call him, how do I know it's not a reaction to finding out that Jacob got married? |
Но если я позвоню ему, откуда я знаю, что это не реакция на то, что Джейкоб женился? |
Even if that were true, which it's not, how would you know? |
Даже если это была бы правда, а это не так, откуда ты знаешь? |
But if we do, how do you know it's not because of your team? |
Но если мы это сделаем, откуда ты знаешь, что это не из-за твоей команды? |
My point is, how could he have received any flowers if he didn't have any visitors? |
Я не могу понять, откуда у него могли взяться цветы, если к нему никто не приходил. |
I could say yes to that right now, but how would you know you could trust me? |
Я могла бы сказать да, но откуда тебе знать, сдержу ли я слово? |
Or, two, tell us how you came to have this gun, we go arrest the guys who really did kill Tyler, and you go free. |
или второй: рассказываешь нам, откуда у тебя пистолет, и мы арестовываем парней, которые действительно убили Тайлера, а тебя отпускаем. |
Mr. President, it was remembering these girls, remembering the awful things these traffickers were capable of that left me asking, how do we keep going? |
Господин президент, Вспоминая тех девушек, вспоминая те ужасные вещи, на которые были способны перевозчики, я спрашиваю себя, откуда брать силы? |
Yes, but I still don't see, if you return the loot, how can you be sure you will make the chief of police? |
Да, но я все равно не пойму, откуда ты знаешь, что тебе дадут должность? |
Sitting here today, how do we know if history will look at Vivian Prince as a patriot agitating for change or a traitor to her country? |
Мы в настоящем, откуда нам знать, как историки посмотрят на Вивиан Принс - как на патриотку, требовавшую перемен, или как на предательницу? |
Yes, okay, but you've never even spoken to him, so how can you know if he has something? |
Ясно, но ты никогда с ним не общалась, откуда ты знаешь, что в нём что-то есть? |
Like, okay, so... how do you know you're even here right now? |
Ну, ладно, так откуда ты знаешь, что ты вправду здесь находишься? |
We are also worried about a step-by-step approach, because, until we know the final direction of our steps, how do we know we are not heading down the wrong path? |
Нас также беспокоит поэтапный подход, потому что пока нам неизвестно конечное направление наших шагов, откуда мы можем знать, что мы идем не по ошибочному пути? |
I know it's stolen because it's gone, that's how! |
Я знаю, что украли, потому, что её нет, вот откуда! |
Where did it come from and how did you get it? |
Откуда они и как попали к тебе? |
I'm surprised by how happy I am To be from where I'm from. |
Я удивлена тем, насколько я сейчас счастлива быть тем откуда я |
Of course we do, he's the caretaker, he runs this place, how else would he have the keys? |
Конечно, знаем, он - смотритель, он тут всем заведует, иначе откуда у него ключи? |
Maybe, but how could you know that, seeing that you spent all your time here? |
Возможно, но откуда вам знать, учитывая, что вы все время были здесь, на станции? |
I mean, when you go to the dentist, you see all the degrees on the wall, how are you supposed to know if they're any good? |
Я к тому, что когда вы идёте к дантисту и видите все его регалии на стене, откуда вам знать, есть ли в них какая-то польза? |
Now, how do I know you're not paying me with money you stole from me? |
Откуда мне знать, что ты не принес мне деньги, которые украл у меня? |
If I do, how do I know you won't attempt to kill me? |
Если открою, то откуда мне знать, что ты не нападешь и не убьешь меня? |
Mr. Chairman, how do you know that there were no findings of fault that were returned from that grand jury? |
Г-н Председатель, откуда вам известно, что прошлое большое жюри не нашло доказательств вины? |