We're going to find out who this preacher was... what he had to gain from this curse and how he had the power to enforce it. |
Нам надо будет узнать, кто был этим проповедником... что он должен был получить от этого проклятия, и откуда у него была сила навести это проклятие. |
And how do I know the data from the chip hasn't been faked? |
А откуда мне знать, что данные с чипа - не подделка? |
If you'll permit me, sir, how do you know this? |
С вашего позволения, сэр, откуда у вас эти сведения? |
I'm just sayin', how do we know it's an Ice age? |
Я просто хочу сказать, откуда мы знаем, что это Ледниковый период? |
If this is a dream, how can you be here? |
Если это сон, откуда в нём ты? |
I still don't understand how you know what he's saying when he never talks. |
Откуда ты знаешь, что он говорит, если он всё время молчит? |
But how can I know who I am until I find out who I was? |
Но откуда мне знать, кто я есть, пока я не узнаю, кем я был? |
Detective, how were you tipped off about the meat-store location? |
Откуда вы узнали про мясной магазин? |
Then how come when I asked you where those documents came from, you didn't say one word about Donna? |
Почему же, когда я спросил тебя, откуда взялись документы, ты ни слова не сказал о Донне? |
Wait a minute, how do you know Ramón's playing jai alai right now? |
Погодите, а откуда вы знаете, что Рамон в эту минуту играет в пелоту? |
When the bike is not mine, how will I have a license? |
Если он не мой, откуда тогда права? |
Obvious question: after eighty years in prison, how did the Stag even know who Bo was, let alone where to find her? |
Очевидный вопрос: после 80 лет в тюрьме откуда Олень вообще знала, кто такая Бо, не говоря уж о том, где её найти? |
Tell me something, how do you know she's five? |
Скажи а откуда ты знаешь что ей 5 лет? |
Well, how am I supposed to keep straight who knows what around here? |
Откуда я знаю, кому что известно? |
Forgive me, but how am I to know... you did not ship them empty? |
Уж прости меня, но откуда мне знать... что ты не отправил пустые контейнеры? |
The question of how thought and language came about in the human race is one of central concern, so it's hardly surprising we've spent thousands of years thinking and speaking about it. |
Вопрос о том, откуда у человеческой расы взялись разум и язык это одна из главных проблем, так что ничего удивительного, что мы уже тысячи думаем и спорим об этом. |
I'd ask you how the hell did you know something like that? |
Тогда я спрошу тебя, откуда ты это, чёрт возьми, знаешь? |
Very well, but first, how do I know you're not wearing a wire? |
Очень хорошо, но сначала, откуда мне знать, что на тебе нет прослушки? |
Well, how would you know if you didn't pick it up? |
Откуда бы ты об этом узнал, раз не брал? |
And how would you know where the body was buried if you didn't see someone bury it? |
И откуда вы знаете, где похоронено тело, если вы не видели, как его кто-то закапывает? |
I mean, how else did he know that shipment was going to arrive? |
Откуда еще он знал о прибытии корабля? |
I... no, I mean, how do you know Lily? |
Я... нет, я имею ввиду, откуда вы знаете Лили? |
And how do we know you're not making a deal with him, too? |
И откуда нам знать, что ты не заключил с ним сделку? |
And now that I've freed your feisty little ward how do I know you won't sell me out as well? |
И когда я спас твоё дерзкое дитя, откуда мне знать, что ты и меня не предашь? |
Well, how do I know you're an angel? |
Откуда мне знаты, что Вь ангел? |