136.31 Guarantee that repatriated Afghan refugees, particularly women and girls, have adequate access to sanitation services, education, food, housing, freedom of movement and opportunities (Uruguay); |
136.31 гарантировать возвращающимся афганским беженцам, особенно женщинам и детям, надлежащий доступ к услугам в области санитарии, образования, питания, жилища, свободу передвижения и возможности (Уругвай); |
(a) Guarantee access to quality prenatal and post-natal health services and facilities, including training programmes for midwives and traditional birth attendants, by paying particular attention to the rural areas of the country; |
а) гарантировать доступ к качественному дородовому и послеродовому медицинскому обслуживанию, включая организацию программ подготовки для акушерок и лиц, занимающихся традиционным родовспоможением, уделяя особое внимание сельским районам страны; |
(e) Guarantee, following identification, an analysis of the unaccompanied child individual circumstances, bearing in mind the best interests of the child, and the child's right to be heard; |
ё) гарантировать после установления личности анализ индивидуальных обстоятельств несопровождаемых детей с учетом наилучшего обеспечения интересов ребенка и право ребенка быть заслушанным; |
Guarantee for each and every person including journalists and defenders of human rights the exercise of freedom of expression, to this end, conduct serious and complete investigations into cases of intimidation and to bring offenders to justice (Switzerland); |
гарантировать всем лицам, включая журналистов и правозащитников, осуществление права на свободу выражения мнений и с этой целью проводить серьезное и полное расследование случаев запугивания и привлекать правонарушителей к ответственности (Швейцария); |
103.13. Guarantee, within the framework of the Constitutional reform, both individual and collective rights, under the principles of equality, taking into account its international human rights obligations (Nicaragua); |
103.13 гарантировать в рамках конституционной реформы как личные, так и коллективные права в соответствии с принципами равенства, принимая во внимание ее международные обязательства в области прав человека (Никарагуа); |
(e) Guarantee the privacy and confidentiality of medical information: public officials should not be present during medical examinations of persons under custody, save under exceptional and justifiable circumstances. |
ё) гарантировать невмешательство в личную жизнь и конфиденциальность медицинской информации: государственные служащие не должны присутствовать при медицинском освидетельствовании находящихся под стражей лиц, за исключением особых случаев и при наличии оправдывающих обстоятельств. |
(b) Guarantee the access of detained persons, including those under administrative detention, to challenging the legality of their detention or treatment; and |
Ь) гарантировать лицам, содержащимся под стражей, включая лиц, находящихся под административным арестом, право оспаривать законность содержания под стражей или обращения с ними; |
(b) Guarantee full access for indigenous persons to culturally sensitive interpretation services throughout the judicial proceedings, including in cases where the person concerned has some knowledge of Spanish; |
Ь) гарантировать представителям коренных народов полный доступ к учитывающим их культурные особенности услугам устного перевода на всем протяжении судебного разбирательства, даже если соответствующее лицо в какой-то мере владеет испанским языком; |
(c) Guarantee the right to vote of people with disabilities in institutions, by ensuring that they are physically permitted to go to assigned polling stations and have the support required to do so, or to permit alternative options. |
с) гарантировать право голоса инвалидам, находящимся в специализированных учреждениях, обеспечив для них физическую возможность добраться до избирательных участков, к которым они приписаны, и оказать им необходимую поддержку либо же предоставить им альтернативные варианты. |
Guarantee education and combat discrimination in the schools, through campaigns to raise awareness among pupils and to provide training for teachers to familiarize them with the culture and language of indigenous peoples, thereby leaving more room for these girls' own beliefs and knowledge; |
гарантировать получение образования и бороться с дискриминацией в школе посредством проведения разъяснительных кампаний для учащихся и повышения осведомленности преподавателей, знакомя их с культурой и языком коренных народов, обеспечивая таким образом больше пространства для сохранения убеждений и собственных знаний девочек; |
126.33 Guarantee freedom of religion and belief by abolishing the mandatory registration for religious groups, and ensure that the 2011 religion law is in conformity with international human rights standards (Germany); |
126.33 гарантировать свободу религии и убеждений путем отмены обязательной регистрации религиозных групп и обеспечить соответствие Закона о религии 2011 года международным стандартам в области прав человека (Германия); |
138.226 Guarantee the right to legitimate freedom of expression, association and assembly, and release political prisoners, including activists, lawyers and journalists, detained solely for exercising these rights (Australia); |
138.226 гарантировать право на законную свободу выражения мнений, ассоциации и собраний и освободить политических заключенных, включая активистов, адвокатов и журналистов, содержащихся под стражей исключительно за пользование своими правами (Австралия); |
138.234 Guarantee freedom of speech and eliminate restrictions to the free flow of information, including through the Internet, and stop arrests, prosecution and sanction of individuals for expressing views and opinions (Netherlands); |
138.234 гарантировать свободу слова и снять ограничения на свободный поток информации, в том числе через Интернет, и прекратить аресты, преследования и наказания отдельных лиц за выражение своих взглядов и мнений (Нидерланды); |
127.210 Guarantee the protection and humanitarian assistance to displaced persons due to the internal conflict, in particular women and children, within the framework of international human rights and humanitarian law (Uruguay); |
127.210 гарантировать защиту и гуманитарную помощь перемещенным вследствие внутреннего конфликта лицам, в том числе женщинам и детям, в рамках международного права прав человека и гуманитарного права (Уругвай); |
Guarantee access to a comprehensive range of quality services dispensed in a humane and caring manner, enabling all women and adolescent girls to benefit from medical treatment for a termination or for complications linked to an unsafe abortion |
Гарантировать доступ к полному спектру качественных услуг, оказываемых в гуманной обстановке, пронизанной заботой о пациенте, с тем чтобы все женщины и девочки могли прибегнуть к медицинской помощи для прекращения беременности или в связи с осложнениями, вызванными небезопасным абортом |
(c) Guarantee the enrolment of Roma children in regular classes of primary schools instead of schools or classes for children with special needs; |
с) гарантировать прием детей народности рома в обычные классы начальной школы вместо школ или классов для детей с особыми потребностями; |
(b) Guarantee the full and effective enjoyment by indigenous peoples of their rights over the lands, territories and natural resources that they occupy or use, by such means as the appropriate issuance of deeds of title; |
Ь) гарантировать полное и действенное осуществление прав коренных народов на земли и территории, которые они занимают, и природные ресурсы, которыми они пользуются, в том числе путем своевременной выдачи документов о праве собственности; |
101.81 Guarantee freedom of expression and media and ensure that national legislation fully complies with international freedom of expression standards (Lithuania); |
101.81 гарантировать свободу выражения мнений и средств массовой информации и обеспечить полное соответствие национального законодательства международным стандартам свободы выражения мнений (Литва); |
122.136. Guarantee the physical integrity of all prisoners, improve conditions of detention in accordance with international standards and allow unhindered access by international monitors to all detention facilities (Slovenia); |
122.136 гарантировать физическую неприкосновенность всех заключенных, улучшить условия содержания под стражей в соответствии с международными стандартами и предоставить всем международным наблюдателям беспрепятственный доступ во все места содержания под стражей (Словения); |
(c) Guarantee to children in conflict with the law respect of procedural rights, including access to legal assistance, closed hearings and the principle of celerity; |
с) гарантировать детям, находящимся в конфликте с законом, соблюдение процессуальных прав, включая доступ к юридической помощи, проведение закрытых слушаний и соблюдение принципа рассмотрения дел без задержек; |
118.12. Guarantee freedom of expression without any kind of discrimination, complying with the obligation of due diligence in the protection of individuals against abuses of non-State actors and ensuring that the civil defamation law is not used with the aim of preventing legitimate criticism (Spain); |
118.12 гарантировать свободу выражения мнений без дискриминации какого-либо рода, выполнять обязательства о проявлении должной осмотрительности в связи с защитой отдельных лиц от злоупотреблений негосударственных субъектов и обеспечить отказ от применения закона о диффамации с целью недопущения законной критики (Испания); |
132.99. Guarantee teaching of minority languages at all elementary levels and enhance knowledge and tolerance in the Serbian society concerning languages and cultures of others (Libya); |
132.99 гарантировать возможность обучения языкам меньшинств на всех уровнях начального образования и повысить знания и терпимость в сербском обществе к языкам и культурам других национальных групп (Ливия); |
82.100. Guarantee freedom of expression, notably by combating attacks against journalists and ensuring that journalists, opinion makers and members of the political opposition are free to express their views (Czech Republic); |
82.100 гарантировать свободу выражения убеждений, в частности посредством борьбы с нападениями на журналистов и обеспечения того, чтобы журналисты, лица, формирующие общественное мнение, и представители политической оппозиции свободно выражали свои убеждения (Чешская Республика); |
Guarantee the principle of equal remuneration for work of equal value, and equal treatment for all young people in the workplace as well as equal sharing of employment and family responsibilities between women and men; |
гарантировать принцип равного вознаграждения за труд равной ценности и равное отношение ко всем молодым людям на рабочих местах, а также справедливое распределение рабочих и домашних обязанностей между женщинами и мужчинами; |
Guarantee the establishment of a market-based model under the Convention that ensures the operation of the mechanism and includes binding obligations under the same Convention |
гарантировать создание в соответствии с Конвенцией рыночной схемы, обеспечивающей функционирование механизма и содержащей имеющие юридическую силу обязательства в соответствии с этой Конвенцией; |