Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантирование

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантирование"

Примеры: Guarantee - Гарантирование
Another important policy tool in this regard is the loan guarantee. Еще одним важным инструментом политики в этой области является гарантирование займов.
Unconditional guarantee of the rights and legal interests of fund's participants since the conclusion of the pension contract. Безусловное гарантирование прав и законных интересов участников фонда с момента заключения пенсионного контракта.
Today, the prevention of diseases and the guarantee of food safety cannot be reached without strong international agreements. В настоящее время профилактика болезней и гарантирование безопасности продуктов питания не могут быть обеспечены без авторитетных международных соглашений.
Thus, the protection and guarantee of freedom of religion provided by Eritrean laws were only a confirmation of that tolerance. Таким образом, защита и гарантирование свободы религии, предусмотренной законами Эритреи, служат лишь подтверждением этой терпимости.
Azerbaijan emphasized that the guarantee of human rights and freedoms is proclaimed as the highest goal of the State in the Constitution of Azerbaijan. Азербайджан подчеркнул, что гарантирование прав и свобод человека провозглашено высшей целью государства в Конституции Азербайджана.
guarantee the free movement of goods, people, services and capital in order to establish a single economic space гарантирование свободного передвижения товаров, людей, услуг и капитала в целях создания единого экономического пространства;
In a world beset by human rights violations, the guarantee and exercise of human rights and fundamental freedoms was a collective responsibility. В мире, в котором беспрестанно увеличивается количество нарушений прав человека, гарантирование и осуществление прав и основных свобод являются коллективной обязанностью.
Ms. Ahmed said that her delegation had submitted an amendment to make the text more balanced and guarantee its adoption by consensus. Г-жа Ахмед отмечает, что ее делегация представила поправку, целью которой является достижение сбалансированности и гарантирование принятия проекта резолюции на основе консенсуса.
Ensure free public access to legislation and guarantee public access to electronic information free of charge. Обеспечение бесплатного открытого доступа к текстам законов и гарантирование бесплатного доступа общественности к электронной информации.
Banks carry out pre-processing for the loan guarantees, and there is risk sharing between the banks and BF since the guarantee is a partial one. Банки производят предварительную обработку для гарантийного обеспечения займов, а риск делится между банками и BF, поскольку гарантирование является частичным.
Ensure sound management of natural resources within a protected environment, and guarantee equitable redistribution of their revenues Обеспечение рационального использования природных ресурсов в условиях охраны окружающей среды и гарантирование справедливого распределения ресурсов
One way for EMEs to improve governance and institutional quality is to increase their capacity to control corruption and guarantee full enforcement of property rights, particularly for the poor. Одним из путей улучшения качества управления и институциональной базы в СФРЭ является наращивание возможностей по борьбе с коррупцией и гарантирование полного соблюдения имущественных прав, в основном для малообеспеченных слоев.
First, the precondition to invoke any limitations to freedom of expression was to permanently guarantee the full scope of this right. Во-первых, для применения любых ограничений в отношении права на свободу выражения убеждений существует предварительное условие: гарантирование на постоянной основе осуществления этого права в полном объеме.
The guarantee of women's rights to an adequate standard of living was fundamental to equality and sustainable development and encompassed, inter alia, decent work, social protection, sanitation and health. Гарантирование прав женщин на адекватный уровень жизни имеет основополагающее значение для обеспечения равенства и устойчивого развития и охватывает, в частности, достойную работу, социальную защиту, санитарию и здравоохранение.
(a) To organize, conduct, monitor and guarantee elections in a transparent manner; а) организация процесса выборов, управление, контроль и гарантирование проведения соответствующих мероприятий на основе транспарентности;
The guarantee of equal rights to all citizens, whatever their ethnic affiliation, is a key measure upon which Croatia's progress in fulfilling its international commitments will be judged. Гарантирование равных прав всем гражданам, независимо от их этнической принадлежности, является одним из ключевых критериев, на основе которых будет оцениваться прогресс, достигнутый Хорватией в выполнении ею своих международных обязательств.
It is important to recall the collective and individual responsibility of the parties to the Convention to respect and guarantee respect for the Convention's provisions in all cases. Важно помнить о коллективной и индивидуальной ответственности сторон Конвенции за соблюдение и гарантирование соблюдения положений Конвенции по всем аспектам.
(b) The guarantee, for all individuals without discrimination, of the right to access to justice; Ь) гарантирование всем лицам без какой-либо дискриминации права на доступ к правосудию;
To promote measures designed to ensure respect for women in society and guarantee equality in the political, economic, social and cultural fields; Продвижение мер, предназначенных для соблюдения прав женщин в обществе и направленных на гарантирование равноправия в политической, экономической, социальной и культурной областях.
Ms. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) said that her Government's main tasks were to achieve social development, restore the people's rights and guarantee a high standard of living for all. Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) говорит, что основными задачами правительства ее страны являются: достижение социального развития, восстановление прав народа и гарантирование высокого уровня жизни для всех.
From early childhood, emphasis is placed on the guarantee of such inherent rights as identity, education, health care and nutrition, a comprehensive vaccination programme, and protection against any form of mistreatment or abuse. С раннего детского возраста особый упор делается на гарантирование таких неотъемлемых прав, как развитие личности, образование, здравоохранение и питание, комплексная программа вакцинации и защита от всех форм плохого или жестокого обращения.
As a country that prioritizes respect for and the guarantee of all human rights, Ecuador currently receives more refugees than any other country in the Western Hemisphere. Являясь страной, которая на первое место ставит уважение и гарантирование всех прав человека, Эквадор сегодня принимает у себя больше беженцев, чем любая другая страна Западного полушария.
One of the most important steps forward regarding the right to work is the guarantee of equal access, hence the fostering of the fight against discrimination at national and international levels. Что касается права на труд, то одним из важнейших достижений является гарантирование равноправного доступа, особенно в контексте усиления как на национальном, так и международном уровне борьбы с дискриминацией.
Such clarification is needed to eliminate any misconstrual, as some believe that the State's guarantee of coordination between a woman's duties toward the family and her work in society entrenches discrimination against women. Такое уточнение необходимо для устранения любых неправильных интерпретаций, поскольку некоторые считают, что гарантирование государством координации между выполнением женщиной ее обязанностей перед семьей и ее работой в обществе закрепляет дискриминацию в отношении женщин.
CRC recommended that Angola strengthen its efforts to use the wealth of the country to improve the socio-economic living conditions of the majority of the population and guarantee an adequate standard of living for all children. КПР рекомендовал Анголе укрепить усилия, направленные на то, чтобы финансовые средства государства направлялись на улучшение социально-экономических условий жизни большинства населения и гарантирование всем детям достаточного уровня жизни.