Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
88.52. Guarantee freedom of religion and worship, also by fighting all forms of discrimination against people belonging to religions minorities (Italy); 88.52 гарантировать свободу религии и отправления культа за счет, в частности, борьбы со всеми формами дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам (Италия);
95.61. Guarantee freedom of expression for the entire population, especially journalists and human rights defenders, in the run up of the next presidential elections (Switzerland); 95.61 гарантировать свободу выражения мнений для всего населения, и в первую очередь журналистов и правозащитников в преддверии предстоящих президентских выборов (Швейцария);
Guarantee the right to apply for, and be granted asylum, without discrimination, in line with article 14 of the Universal Declaration of Human Rights гарантировать право, закрепленное в статье 14 Всеобщей декларации прав человека, согласно которой каждый человек имеет право искать убежище и получать его без какой-либо дискриминации;
(b) Guarantee a periodic and impartial review of their detention and conduct such reviews at greater frequency for children than adults; Ь) гарантировать периодический и беспристрастный обзор условий содержания под стражей и проводить такие обзоры в отношении детей чаще, чем в отношении взрослых;
97.39. Guarantee freedom of association and expression for all citizens, including the press, human rights defenders, political parties, civic organizations and trade unions (Switzerland); 97.39 гарантировать всем гражданам, включая правозащитников, представителей прессы, политических партий, общественных организаций и профсоюзов, свободу ассоциации и выражения мнений (Швейцария);
Guarantee the independence of the Extraordinary Chambers and allow them to prosecute and try offenders other than those already indicted (Belgium); Гарантировать независимость Чрезвычайных палат и позволить им осуществлять уголовное преследование и рассматривать дела правонарушителей, не относящихся к числу лиц, которым уже предъявлены обвинения (Бельгия);
99.70. Guarantee the right to an effective defence in eviction proceedings, including for those who cannot afford a lawyer (Germany); 99.70 гарантировать право на эффективную защиту при рассмотрении дел о выселении, в том числе тем лицам, которые не в состоянии оплачивать услуги адвоката (Германия);
114.65. Guarantee respect for freedom of religion by everybody, during the transitional period and beyond, according to the well-known tradition and culture prevailing in the country (Italy); 114.65 гарантировать повсеместное соблюдение свободы религии при отправлении правосудия в переходный период и в дальнейшем, опираясь на широко известную традицию и культуру, преобладающую в стране (Италия);
111.51 Guarantee the fight against impunity ensuring that all perpetrators of human rights violations are prosecuted, particularly by continuing to cooperate with the International Criminal Court (France); 111.51 гарантировать ведение борьбы с безнаказанностью, чтобы все лица, виновные в нарушениях прав человека, подверглись судебному преследованию, в частности путем продолжения сотрудничества с Международным уголовным судом (Франция);
116.70. Guarantee independence of justice, equality before the law and supervision of military jurisdictions to fight impunity of crimes committed during the conflict, particularly extrajudicial killings (France); 116.70 гарантировать независимость правосудия, равенство перед законом и надзор за практикой военных судов с целью борьбы с безнаказанностью за совершенные в ходе конфликта преступления, в частности внесудебные казни (Франция);
(b) Guarantee a "second opportunity" for measles vaccination, either through supplementary immunization activities or routine immunization; Ь) гарантировать предоставление «второй возможности» вакцинации от кори в рамках мероприятий по дополнительной иммунизации или в ходе проведения периодической иммунизации;
Guarantee that the implementation of the law on compulsory pre-school education for all children, adopted by Parliament on 23 September, covers the Roma as well as other minorities (Finland); 80.97 гарантировать, чтобы действие закона об обязательном дошкольном образовании для всех детей, принятого Парламентом 23 сентября, распространялось на рома и другие меньшинства (Финляндия);
Guarantee universal basic education, in accordance with the international human rights treaties it has ratified, and ensure that primary education is compulsory and free for all (Indonesia); 79.62 гарантировать всеобщее базовое образование в соответствии с ратифицированными страной международными договорами о правах человека и обеспечить обязательное и бесплатное начальное образование для всех (Индонезия);
Guarantee for all undocumented migrants access to the same health-care system, on the same basis, as persons with residence permits (Brazil); 96.40 гарантировать всем мигрантам, не имеющим документов, на равной основе доступ к той же системе здравоохранения, что и лицам с видом на жительство (Бразилия);
Guarantee that its national mechanism respects all the provisions of the Optional Protocol to the Convention Against Torture, ensuring that it has all the necessary financial and human resources (Switzerland); 76.23 гарантировать соблюдение своим национальным механизмом всех положений Факультативного протокола к Конвенции против пыток, обеспечивая его необходимыми финансовыми и людскими ресурсами (Швейцария);
Guarantee access to justice and compensation, legal advisory assistance, measures to raise awareness among police and justice officials, teachers, health care personnel and communications media, allocating the necessary resources. гарантировать доступ к правосудию и возможность возмещения нанесенного вреда, а также юридическую помощь; осуществлять меры по информированию и повышению осведомленности полицейских, служителей закона, учителей, медицинского персонала и работников СМИ, выделяя на это необходимые средства;
104.52 Guarantee the fight against impunity by ensuring that all the perpetrators of human rights violations are prosecuted and tried, when appropriate, by the international criminal justice (France); 104.52 гарантировать проведение борьбы с безнаказанностью, обеспечив привлечение к уголовной ответственности и суду, а в надлежащих случаях к международному уголовному суду, всех виновных в нарушениях прав человека (Франция);
(b) Guarantee refugee and asylum-seeking children access to education and health care, including by taking measures to eliminate societal barriers and discrimination against them; Ь) гарантировать детям-беженцам и детям, ищущим убежище, доступ к образованию и услугам по охране здоровья, в том числе с помощью принятия мер по ликвидации существующих в обществе барьеров и дискриминации по отношению к ним;
(b) Guarantee that all persons below 18 have the right to appropriate legal assistance and defence and ensure speedier fair trials for them; Ь) гарантировать, чтобы все лица в возрасте до 18 лет имели право на надлежащую юридическую помощь и защиту, и обеспечить скорейшее проведение в отношении них справедливого судебного разбирательства;
Guarantee that leadership within the military authorities will promote a working environment which supports equality and in which all individuals are given the same opportunities and treatment; and гарантировать принятие руководством военных ведомств мер по созданию таких условий службы, которые основывались бы на духе равенства и при которых каждый военнослужащий имел бы равные возможности и мог бы рассчитывать на равное обращение;
128.34 Guarantee the effective protection of children's rights offline as well as online by amending the relevant national laws if necessary and providing adequate resources (Estonia); 128.34 гарантировать эффективную защиту прав детей как в реальной жизни, так и в виртуальной среде путем внесения, если необходимо, поправок в соответствующие национальные законы и выделения надлежащих ресурсов (Эстония);
(b) Guarantee that under no circumstances will the performance of hazardous types of work be authorized for children under 18 years of age, as already recommended in 2010 by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations; Ь) гарантировать, что ни при каких обстоятельствах дети моложе 18 лет не будут допускаться к выполнению опасных работ, как это уже рекомендовалось в 2010 году Комитетом экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций;
(c) Guarantee that the rights of children are respected in all places of detention, including the right to appropriate legal assistance and defence by assigning a sufficient number of lawyers with relevant training and competence; с) гарантировать соблюдение прав детей во всех местах содержания под стражей, включая право на надлежащую юридическую помощь и защиту за счет привлечения достаточного числа адвокатов, имеющих соответствующую подготовку и квалификацию;
(a) Guarantee that administrative detention for immigration purposes is justified as reasonable, necessary and proportionate in light of the specific circumstances and used as a measure of last resort for the shortest appropriate period; а) гарантировать, чтобы административное задержание в иммиграционных целях носило оправданный характер как разумное, необходимое и соразмерное в свете конкретных обстоятельств и использовалось в качестве крайней меры в пределах наикратчайшего соответствующего срока;
(c) Guarantee that all indigenous communities, either from the Andean or the Amazonian region, that may be affected, directly or indirectly, by the adoption of a legislative or administrative measure should be duly consulted. с) гарантировать обязательное проведение консультаций со всеми коренными общинами Анд и Амазонии, чьи интересы могут быть напрямую или косвенно затронуты принятием законодательных или административных мер.