Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
The State party should protect personal data and fully guarantee the right to privacy in accordance with the Covenant. Государству-участнику следует защитить личные данные и полностью гарантировать право на частную жизнь в соответствии с Пактом.
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. Ему следует также гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.
NEX requires optimal implementation arrangements that can guarantee the effectiveness of its activities as well as the quality and sustainability of its outcomes. Для НИС необходимы оптимальные процедуры осуществления проектов, которые могут гарантировать эффективность деятельности, а также качество и устойчивость достигнутых результатов.
We would like to stress how important it is to prevent impunity, guarantee justice, promote peace and prevent new violations. Мы хотели бы подчеркнуть, насколько важно препятствовать безнаказанности, гарантировать справедливость, способствовать миру и предотвращать новые преступления.
For these reasons, we are convinced that military bases cannot guarantee democracy, integration or social peace. В силу этих причин мы убеждены в том, что присутствие военных баз не может гарантировать демократию, интеграцию или социальный мир.
We cannot guarantee transparency and confidence unless we address this issue comprehensively and in a balanced manner. Мы не можем гарантировать транспарентность и доверие, если мы не рассмотрим этот вопрос всеобъемлющим и сбалансированным образом.
The Government must guarantee that all of its commitments to increase social benefits and the wages of public sector workers are honoured in full. Правительство обязано гарантировать, что все обязательства государства по увеличению социальных выплат и заработной платы бюджетникам будут сохранены в полном объеме.
The judicial system requires a reinforcement of institutional capacity that will guarantee a proper administration of justice and a consolidation of the rule of law. Судебная система нуждается в укреплении институционального потенциала, которое будет гарантировать надлежащее отправление правосудия и обеспечивать верховенство права.
Ultimately, that practice is what will guarantee the legitimacy and prestige of the Organization. В конечном счете, это будет гарантировать законность и престиж Организации.
The Office has also instituted an examination for freelance interpreters, so that it can guarantee a minimum level of quality. Отделение также ввело экзамен для внештатных устных переводчиков, дабы оно могло гарантировать минимальный уровень качества.
This should guarantee its sustainability and long-term success. При этом необходимо гарантировать их устойчивость и долгосрочный успех.
His delegation welcomed the adoption of the Code of Conduct to help guarantee the impartial and effective performance of all mandate-holders. Делегация Исламской Республики Иран приветствует принятие Кодекса поведения, который должен помочь гарантировать беспрепятственное и эффективное функционирование всех мандатариев.
The Constitution also stipulates that the State shall guarantee freedom of belief and freedom of practice of religious rites. Конституция также предусматривает, что государство обязано гарантировать свободу убеждений и свободу отправления религиозных обрядов.
This Act was created to meet and guarantee the requirements of a basic and decent life for citizens. Этот закон был разработан с целью гарантировать удовлетворение основных потребностей граждан в том, что касается достойной жизни.
That is why we must guarantee access to primary health-care services for women, with the possibility of obtaining emergency obstetrical care if needed. Поэтому мы должны гарантировать женщинам доступ к первичным медико-санитарным услугам и возможность получать при необходимости срочную акушерскую помощь.
The international trade system needed to eliminate protectionism and guarantee access to markets for goods from developing countries. Необходимо искоренить протекционизм в международной торговой системе и гарантировать товарам из развивающихся стран доступ на рынки.
Parliament was currently discussing a bill that would address that problem and also guarantee the right to legal assistance. В настоящее время парламент рассматривает законопроект, который позволит решить эту проблему, а также будет гарантировать право на юридическую помощь.
It will guarantee the rights of the accused and of suspects. Суд будет гарантировать права и обвиняемых, и подозреваемых.
That will, in turn, guarantee objective and impartial intergovernmental negotiations that are characterized by openness, inclusiveness and transparency. Это, в свою очередь, будет гарантировать проведение объективных и беспристрастных межправительственных переговоров, характеризующихся открытостью, всеобщим участием и транспарентностью.
It is necessary to establish a legal framework which would guarantee the rights and personal safety of defenders of human rights. Необходимо сформировать такую законодательную основу, которая будет гарантировать права и личную безопасность защитников прав человека.
CESCR recommended that Nicaragua guarantee the effective implementation and sustainability of the "Zero Hunger" programme, as also encouraged by the Special Rapporteur. КЭСКП рекомендовал Никарагуа гарантировать эффективное и устойчивое осуществление программы "Искоренение голода", к чему также призвал Специальный докладчик.
The HR Committee recommended that Nicaragua, inter alia, guarantee access by all indigenous peoples to adequate health services. КПЧ рекомендовал Никарагуа, среди прочего, гарантировать доступ всех коренных жителей к надлежащим медицинским услугам.
It recommended that San Marino guarantee the right to have free legal assistance in any case where the interests of justice so require. Он рекомендовал Сан-Марино гарантировать право на бесплатную юридическую помощь во всех случаях, когда того требуют интересы правосудия.
It has moreover provided a better guarantee of rights and greater legal certainty for prisoners. Кроме того, она позволила более полно гарантировать права заключенных и обеспечить их большую безопасность с юридической точки зрения.
Second, irrespective of resource limitations, States must guarantee non-discrimination in access to economic, social and cultural rights. Во-вторых, вне зависимости от степени ограниченности ресурсов, государства обязаны гарантировать недискриминацию в вопросах доступа к экономическим, социальным и культурным правам.