Английский - русский
Перевод слова Guarantee

Перевод guarantee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантировать (примеров 2808)
In this forum, we would like to appeal to countries to sign and ratify this international juridical instrument, the full entry into force of which will guarantee the trustworthy use of nuclear power. В этом форуме мы хотели бы призвать страны подписать и ратифицировать этот международно правовой документ, полное вступление в силу которого будет гарантировать надежное использование ядерной энергии.
In 1990, the CEDAW Coordination and Control Committee had been established to assist government agencies in combating discrimination, monitoring compliance with the law and coordinating activities to promote and guarantee the participation of women in all spheres of public life. В 1990 году был учрежден Комитет по координации и контролю для оказания правительственным учреждениям содействия в борьбе с дискриминацией, контроле за соблюдением законодательства и координации деятельности, призванной активизировать и гарантировать участие женщин во всех сферах общественной жизни.
However, the international community must guarantee the proper functioning of the international criminal tribunals and must also emphasize the promotion of greater knowledge about the principles of international humanitarian law, which remains the basis for all activities aimed at protecting civilians in armed conflict. Однако международное сообщество должно гарантировать надлежащее функционирование международных уголовных трибуналов и должно также сделать акцент на обеспечении большей информированности о принципах международного гуманитарного права, которое остается основой всей деятельности, направленной на защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте.
(b) Every State should guarantee to all young people the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms in accordance with the Charter of the United Nations and other international instruments related to human rights; Ь) каждое государство должно гарантировать всем молодым людям полное осуществление прав человека и основных свобод в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и другими международными документами по правам человека;
115.75 Guarantee the right of Roma people to adequate housing, water and sanitation, work, education, and security of tenure of their settlements (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 115.75 гарантировать рома право на надлежащее жилище, воду и санитарные услуги, труд и образование и предоставить им гарантии владения их поселениями (Венесуэла (Боливарианская Республика);
Больше примеров...
Гарантия (примеров 853)
Suavinex is a guarantee of quality, innovation, design and technology. Суавинекс - это гарантия качества, инновации, дизайн и технологии.
This is indeed our guarantee of progress and excellence in human endeavour. В этом наша гарантия прогресса и преуспевания в человеческих начинаниях.
Because it is in the interest of both trade and Customs, the guarantor should have the opportunity to cancel a guarantee, even after the TIR transport for which the guarantee was provided, has begun. Гаранту следует предоставить возможность аннулировать гарантию даже после начала перевозки МДП, в отношении которой эта гарантия предоставлена, так как это в интересах и торговых кругов, и таможенных органов.
All of these laws reflect the world's highest standards of respect for the rights to freedom of opinion and expression, guarantee a free, objective and democratic operation of the media, without any pressure (political, economic, ownership) on journalists and editorial policies. Во всех этих законах находят воплощение самые высокие мировые стандарты уважения права на свободу мнений и их свободное выражение, а также гарантия свободной и демократической работы средств массовой информации без какого-либо давления (политического, экономического или имущественного) на журналистов и редакционную политику.
If so, then I have secured almost a guarantee that at the same time - and it does not matter what time of day I appeared in practice - about 100 people on the same idea. Если это так, то я почти гарантировано гарантия, что в то же время - и не важно для меня в какое время суток, как на практике - около 100 человек, на той же идее.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 365)
In the past decade, Brazil implemented a series of strategies to prevent and combat torture and excessive use of force by police officers and prison guards, improve detention conditions and guarantee broad access to justice. За последнее десятилетие Бразилией реализован ряд стратегий, нацеленных на недопущение применения пыток и чрезмерной силы сотрудниками полиции и тюремными надзирателями и борьбу с этими явлениями, на улучшение условий содержания заключенных и обеспечение широкого доступа к правосудию.
Its goal is to facilitate the organisation of urban areas, improve poor housing conditions and guarantee access to suitable housing for Guatemalan families, with priority for low-income sectors. Эта политика направлена на улучшение управления городскими районами, на улучшение условий в неформальных поселениях и на обеспечение приоритетного доступа к надлежащему жилью для семей гватемальцев из секторов с низкими доходами.
The Police Department and territorial police offices have permanent ethics commissions that guarantee proper reaction to violations of the standards set in the Code of Ethics and evaluate the conduct of police officers. В составе Департамента полиции и территориальных органов полиции имеются постоянные комиссии по этике, в обязанности которых входит обеспечение надлежащих мер в случае нарушений норм, установленных в Кодексе поведения, а также оценка поведения сотрудников полиции.
The common objectives of these two institutions include the prevention and punishment of serious international crimes, the maintenance and restoration of international peace and security, and a guarantee of lasting respect for and enforcement of international law. В число общих для этих двух институтов целей входят: предотвращение серьезных международных преступлений и наказание на них, поддержание и восстановление международного мира и безопасности и обеспечение гарантий неизменного уважения норм международного права и их соблюдения.
For IRAs, ensuring their independence has been found particularly important as a guarantee of credibility. Обеспечение независимости НРУ считается особо важным фактором, служащим гарантией доверия к этим учреждениям.
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 77)
The return of all Afghani refugees, the guarantee of human rights and the establishment of a human resource infrastructure, as well as Afghani capacity-building, will contribute to the establishment and consolidation of comprehensive human development, not merely human resources, in Afghanistan. Возвращение всех афганских беженцев, гарантирование прав человека и создание инфраструктуры человеческого развития, а также наращивание афганского потенциала будут способствовать становлению и укреплению в Афганистане всеобъемлющего человеческого развития, а не только людских ресурсов.
Guarantee transparency in public spending and strengthen the business climate. гарантирование транспарентности государственных расходов и оздоровление делового климата.
Guarantee of women's right to social and family benefits Гарантирование права женщин на социальные и семейные пособия
Legislation requiring parental or other caregiving leave, and the guarantee of equivalent employment upon return to the labour force; and принятие законодательства, предусматривающего предоставление отпуска для родителей или для других лиц, оказывающих услуги по уходу, и гарантирование эквивалентного трудоустройства после возвращения в ряды рабочей силы; и
The cost to the Government of the Republic of Korea of the solution to the debt crisis will also be high, including the guarantee of the refinanced loans and the cost of financial sector restructuring and recapitalization of financial institutions. Решение проблемы, связанной с кризисом задолженности, также обойдется правительству Республики Корея весьма дорого, учитывая затраты на гарантирование рефинансированных кредитов и расходы на проведение структурной перестройки финансового сектора и рекапитализации финансовых учреждений.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 596)
Strengthen institutionally the judicial protection to fully guarantee human rights as recognized by the Constitution (Mexico); обеспечить институциональное укрепление системы судебной защиты для предоставления полных гарантий прав человека, признанных Конституцией (Мексика);
The international community must attach high priority to the issues he had mentioned so as to bring about a more just world order and guarantee development for all. Международное сообщество должно уделить первоочередное внимание тем проблемам, на которых он остановился, с тем чтобы создать более справедливый мировой порядок и обеспечить гарантии развития для всех.
To note that for the aforementioned purposes, the Government of Guatemala has requested the International Commission against Impunity in Guatemala to launch an investigation that will guarantee prompt, full and independent justice; and принять к сведению, что для выполнения вышеупомянутых задач правительство Гватемалы обратилось в Международную комиссию по борьбе с безнаказанностью с просьбой провести независимое расследование, которое должно обеспечить быстрые и полные результаты;
In this connection, in order to avoid the transfer of technology for military purposes, we think it is imperative to make sure that this is done in a responsible way, under strict controls which would guarantee its use for strictly peaceful purposes. В этой связи мы считаем, что в целях недопущения передачи технологий для их использования в военных целях необходимо обеспечить гарантии того, чтобы процесс передачи технологий носил ответственный характер и осуществлялся под строгим контролем, гарантирующим использование таких технологий исключительно в мирных целях.
(k) Guarantee the right to mother tongue education for indigenous children, regardless of the number of its speakers and ensure the teaching of those languages to indigenous children who do not know them; к) гарантировать право на образование на родном языке для детей коренных народов вне зависимости от числа носителей этого языка и обеспечить преподавание этих языков детям коренных народов, которые не знают свой родной язык;
Больше примеров...
Гарантийный (примеров 72)
A women guarantee fund was established to facilitate women access to credits. Был создан женский гарантийный фонд для облегчения доступа женщин к кредитам.
Clearing-house guarantee fund to compensate members in case of default, financed with contributions by clearing members and backed by a default insurance policy Гарантийный фонд расчетной палаты для выплаты компенсации членам в случае неисполнения обязательств, финансируемый из взносов членов расчетной палаты и основанный на политике страхования рисков неисполнения обязательств
Important examples of these activities are the Russia Small Business Fund, established in 1994 and the EBRD SME Guarantee Facility undertaken in cooperation with the EIF. Важными примерами этой деятельности могут служить Фонд поддержки малого бизнеса в России, созданный в 1994 году, а также гарантийный механизм для МСП ЕБРР, созданный в сотрудничестве с МВФ.
∙ The Working Capital and Guarantee Fund, which has an established ceiling of $50 million approved by the Executive Committee and which is maintained by income from interest on invested funds and savings from prior years' Annual Programme, Emergency Fund and Voluntary Repatriation Fund. Оборотный капитал и Гарантийный фонд имеет установленный предельный уровень в размере 50 млн. долл. США, утвержденный Исполнительным комитетом, и содержится за счет поступлений в виде процентов от инвестированных средств и сбережений за предыдущие годы в рамках Годовой программы Чрезвычайного фонда и Фонда для добровольной репатриации.
Our specialized service department provide guarantee and post guarantee maintenance of gas detection systems, performed by qualified engineers. Специализированный сервисный центр производит гарантийный и послегарантийный сервис систем сигнализаторов газа.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 225)
The international community's commitment to peace requires the Security Council to go beyond rhetoric and thus guarantee the implementation of its resolutions and of the mandates emanating from them. Твердая решимость международного сообщества добиваться установления мира обязывает Совет Безопасности не ограничиваться лишь риторикой, а обеспечивать выполнение своих резолюций и мандатов, которые в них изложены.
However, any solution must not only preserve the effectiveness and guarantee the full implementation of the sanctions imposed by the Security Council, but also take into account their indirect consequences, namely the economic burden and financial loss entailed for third States. Однако решение, каким бы оно ни было, должно не только обеспечивать эффективность и гарантировать полное применение санкций, введенных по решению Совета Безопасности, но также учитывать непрямые последствия, которые из этого вытекают, для третьих государств в форме экономического бремени и финансовых потерь.
States, as the principal actors in the realization of the right to development, should guarantee the exercise of human rights and fundamental freedoms, strengthen democracy and ensure an honest and transparent public administration and an efficient and impartial administration of justice. Государства, несущие основную ответственность за реализацию права на развитие, должны гарантировать осуществление прав человека и основных свобод, укреплять демократию и обеспечивать честное и транспарентное государственное управление и эффективное и непредвзятое отправление правосудия.
The Committee recommends that the State party guarantee children throughout the country the right to life, continue to carry out a thorough investigation of the allegations of disappearances and extrajudicial killings of children, and prosecute and adequately punish those responsible of these heinous acts. Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать детям в масштабах всей страны право на жизнь, продолжать тщательное расследование утверждений об исчезновениях и внесудебных казнях детей и обеспечивать уголовное преследование и надлежащее наказание лиц, ответственных за эти чудовищные деяния.
(c) Guarantee and provide security to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the other relevant organizations, their staff, vehicles, equipment and resources necessary to carry out their work; с) гарантировать и обеспечивать безопасность Управления Верховного комиссара по делам беженцев и других соответствующих организаций, их сотрудников, транспортных средств, оборудования и ресурсов, необходимых для выполнения их работы;
Больше примеров...
Гарантируется (примеров 137)
Unless, if you think some questions are not clear enough - you can write us, but, if the question is cleared in details, we don't guarantee you personal reply. И, тем не менее, если вы считаете, что какие-то вопросы освещены не в полной мере - вы можете написать нам, но учтите, если вопрос таки освещён подробно, то индивидуальный ответ вам не гарантируется.
Both the UDHR and the ICCPR guarantee the freedom of expression in very similar terms. Как в ВДПЧ, так и в МПГПП право на свободное выражение мнения гарантируется с использованием весьма схожих формулировок41.
All states, as noted above, guarantee the right to appeal a conviction to at least one higher court, and a right of discretionary review by (if not of direct appeal to) the state's highest court. Как отмечалось выше, во всех штатах гарантируется право на обжалование осуждения, по крайней мере, в одном из судов более высокой инстанции и право на дискреционный пересмотр дела судом штата высшей инстанции (если соответствующая апелляция не направлена непосредственно ему).
It also contains the following generic clause: "The administration of justice shall guarantee the principle of legality; it shall protect and safeguard human rights through application of the law in all matters or proceedings under its competence." Кроме того, в более широком контексте предусматривается, что "при отправлении правосудия гарантируется принцип законности, защищаются и поощряются права человека на основании применения законов в вопросах и процедурах, относящихся к компетенции суда".
Guarantee for the right of child to know his/her parents and enjoy their care in the Republic of Azerbaijan shall be regulated by the Family Code and other laws of the Republic of Azerbaijan. Право ребенка знать своих родителей и пользоваться их заботой в Азербайджанской Республике гарантируется Семейным Кодексом и другими законами Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Залог (примеров 66)
It is the guarantee of successful and stable work of the enterprise, security of consumers' trust, satisfaction of inquiries of all interested parties. Это залог успешной и стабильной работы предприятия, обеспечение доверия потребителей, удовлетворение запросов всех заинтересованных сторон.
She's the guarantee of the world's beauty, and vice versa. Её красота - залог красоты мира, и наоборот.
Wonderful rooms, excellent cuisine and high standards of service by qualified personnel constitute a guarantee of your pleasant stay at the hotel "Odyssey". Великолепные номера, превосходная кухня, и высокие стандарты обслуживания квалифицированным персоналом составят залог Вашего приятного пребывания в отеле "Одиссей".
Solid experience in combination with high technologies is the guarantee of high quality and reliability, distinguishing products of "Dimet-M" traditionally. Солидный опыт в сочетание с передовыми технологиями - вот залог высокого качества и надежности, традиционно отличающих продукцию "ДИМЕТ-М".
Where can I get a guarantee? Где я возьму тебе залог?
Больше примеров...
Гарантом (примеров 81)
At the regional level, we take this opportunity to note that multilateralism is the best guarantee for implementing international agreements and treaties. Мы пользуемся случаем, чтобы отметить, что на региональном уровне многосторонняя дипломатия является наилучшим гарантом выполнения международных соглашений и договоров.
Since then Uruguay has presented itself to the world without inappropriate ambitions or political prejudices and as a proponent of a steadfast internationalist vocation based on peace, tolerance and mutual respect, all under the protective guarantee of the rule of law. С тех пор Уругвай выступает на международной арене без необоснованных амбиций и политических предубеждений и является активным сторонником стабильного международного сотрудничества, основанного на мире, терпимости и взаимном уважении, надежным гарантом которого выступает законность.
If there is a United States military base in Honduras, why can this military base not guarantee democracy? Если в Гондурасе есть военная база Соединенных Штатов, почему эта военная база не может быть гарантом демократии?
a) The insolvency representative of the guarantor that the creditors of the guarantor will not be adversely affected by the guarantee or other assurance of repayment and consents to the provision of that guarantee or other assurance of repayment; or а) управляющий в деле о несостоятельности, назначенный гарантом, что эта гарантия или иное заверение относительно возвращения финансовых средств не будет иметь неблагоприятных последствий для кредиторов гаранта; или
Guarantee of our products quality is using of the up-to-date technologies, keeping of the production hygiene, using raw materials only of high quality. Гарантом качества нашей продукции есть соблюдение высокой культуры и гигиены производства, использования исключительно качественного сырья.
Больше примеров...
Поручительство (примеров 27)
(a) When they accept a guarantee of reform, а) если они соглашаются на поручительство о его исправлении;
(b) Personal guarantee; Ь) личное поручительство;
Detention must be replaced by a more moderate measure (for example, an undertaking by the defendant that he/she will not leave his/her place of residence; a guarantee, etc.) when appropriate legal conditions are met. Взятие под стражу должно быть заменено на менее строгую меру (например, подписку о невыезде или освобождение под поручительство) при соблюдении соответствующих нормативных условий.
In addition, the Agreement stipulates that customs authorities must release goods to importers with the posting of a guarantee or surety, in cases where further investigation is required. В Соглашении также отмечается, что в тех случаях, когда требуется дополнительное разбирательство, таможенные органы должны высвобождать товары в распоряжение импортеров под гарантию или поручительство.
A guarantee of the defendant's appearance consists of trustworthy persons undertaking an obligation in writing that they guarantee the defendant's appearance when summoned by the person conducting the inquiry, the investigator, the procurator, the court. Личное поручительство состоит в принятии на себя заслуживающими доверие лицами письменного обязательства о том, что они ручаются за явку обвиняемого по вызову лица, производящего дознание, следователя, прокурора, суда.
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 36)
Furthermore, although the Constitution guaranteed men and women the equal protection of the law, it did not guarantee equal benefits or outcomes. Кроме того, несмотря на то, что в Конституции мужчинам и женщинам гарантируется равная защита закона, в ней не гарантируются равные права или исход рассмотрения дела.
Under the EEC Sugar Protocol, there is a guarantee of preferential prices for Caribbean sugar and these prices are fixed against the EEC's domestic sugar prices. Согласно положениям этого Протокола карибским экспортерам сахара гарантируются преференциальные цены, устанавливаемые на основе цен на сахар на внутреннем рынке ЕЭС.
The Constitution (731/1999) and the Act on the Openness of Government Activities (sect. 3) guarantee basic rights and liberties to everybody living under Finnish jurisdiction regardless of whether or not they are Finnish citizens. Конституцией (731/1999) и Законом о гласности в деятельности правительства (статья 3) гарантируются основные права и свободы каждого лица, живущего в пределах юрисдикции Финляндии, независимо от того, является ли оно гражданином Финляндии или нет.
Articles 14 and 14-1 of the Code of Penal Procedure guarantee citizens inviolability of the person and home and protection of their personal lives and of the privacy of their correspondence, telephone correspondence and telegraphic communications. Статьями 14 и 14-1 УПК Украины гражданам гарантируются неприкосновенность личности, жилища, защита их личной жизни, тайны переписки, телефонных разговоров и телеграфных сообщений.
No legislations specifically guarantee freedom of expression and freedom assembly of students, but they are not restricted by any law either. Свобода выражения мнений и свобода собраний студентов не гарантируются каким-либо конкретным законом, но и не ограничиваются по закону.
Больше примеров...
Обещать (примеров 20)
I must have your guarantee that you won't try to escape, monsieur. Вы должны обещать мне, что не попробуете сбежать, месье.
Sorry, we can't guarantee that. Прости, не могу этого обещать.
I can't guarantee HPD back up. Я не могу обещать поддержку полиции.
Of course, I can't guarantee that once I get my memory back, I'll let you keep this cushy little job. Конечно, я не могу обещать, что когда моя память вернется, я позволю тебе сохранить эту непыльную работенку.
How can you guarantee that? Как ты можешь это обещать?
Больше примеров...
Гаранта (примеров 34)
It is also a sign of recognition of your abilities as a statesman and a guarantee of our work's success. Это избрание также свидетельствует о признании Ваших качеств как государственного деятеля, так и гаранта успеха нашей работы.
This is the latest phase in the strengthening of the judicial branch and its authority as a guarantee of effective human rights protection and introduction of the institution of habeas corpus. Это очередной этап укрепления судебной власти, ее авторитета как гаранта эффективной защиты прав человека и введения института «Хабеас корпус».
Fifteenth: guarantee of the dialogue Пятнадцатое: функции гаранта диалога
National laws and international studies are valuable instruments to protect such rights insofar as they serve to promote such awareness, but they cannot replace it as the ultimate guarantee. Национальное законодательство и международные наблюдатели до сих пор являются важными инструментами защиты таковых прав, поскольку укрепляют это сознание, но не способны подменить его в роли основного гаранта.
In this context, the following terms relating to the guarantor were discussed: dependent or independent guarantee, primary or subsidiary character of the guarantee, joint and several liability as well as the use of the terms "surety" and/or "guarantee". В этом контексте обсуждались следующие термины, касающиеся гаранта: зависимая и независимая гарантия, первичный и дополнительный характер гарантии, солидарная ответственность и ответственность по делимым обязательствам, а также использование терминов "поручительство" и/или "гарантия".
Больше примеров...
Страховать (примеров 1)
Больше примеров...