Английский - русский
Перевод слова Guarantee

Перевод guarantee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантировать (примеров 2808)
Taking into account interdependence and global challenges, only a strong, energetically independent Europe can guarantee a future for its peoples. Принимая во внимание взаимозависимость и общемировые вызовы, только сильная Европа, которая является политически объединенной, может гарантировать будущее для её народов и этнических сообществ.
It also stipulates the scope of the limitation of basic human rights and the obligation of the state to reaffirm and guarantee the inviolability of individual human rights. В ней также определяются пределы основных прав человека и обязательство государства подтверждать и гарантировать незыблемость прав человека каждого индивидуума.
(e) To immediately lift all restraints on peaceful political activity and to fully guarantee freedom of expression, including freedom of the media, association and assembly; ё) немедленно отменить все ограничения на мирную политическую деятельность и полностью гарантировать свободу слова, включая свободу средств информации, объединений и собраний;
We also bear in mind that there is no one-size-fits-all formula that will guarantee effective assistance and that the specific situation of each country needs to be fully considered. Мы сознаем, что какой-то одной универсальной формулы, которая могла бы гарантировать эффективность помощи, не существует, и учитываем необходимость всестороннего учета конкретных условий каждой страны.
Guarantee equitable justice and combat impunity Гарантировать справедливое правосудие и борьбу с безнаказанностью
Больше примеров...
Гарантия (примеров 853)
Because it is in the interest of both trade and Customs, the guarantor should have the opportunity to cancel a guarantee, even after the TIR transport for which the guarantee was provided, has begun. Гаранту следует предоставить возможность аннулировать гарантию даже после начала перевозки МДП, в отношении которой эта гарантия предоставлена, так как это в интересах и торговых кругов, и таможенных органов.
A guarantee is said to be "independent" if the guarantor's obligation is independent from the concessionaire's obligations under the project agreement. Гарантия считается независимой, если обязательство гаранта не связано с обязательствами концессионера по проектному соглашению.
Taking full advantage of historical affinities, cultural ties and religious bonds and sparing no effort to utilize in an efficient and coordinated manner the human and natural potential and resources of the region constitute the single best long-term guarantee of security and tranquillity. В полной мере использовать историческое родство, культурные связи и религиозные узы и не щадить усилий по эффективному и скоординированному использованию человеческого и природного потенциала и ресурсов в регионе - вот единственная наилучшая и прочная гарантия безопасности и спокойствия.
(c) The guarantee of non-discrimination is also reflected in the freedom of every individual, without any distinction, to develop his personality as he deems fit. с) гарантия недискриминации проявляется также в свободе всех лиц без каких-либо различий на развитие личности в соответствии со своими пожеланиями.
The fulfilment of the rights of victims of the armed conflict to truth, justice, and reparation, and the guarantee of non-repetition, are essential conditions for a transition towards lasting peace and national reconciliation. конфликте на установление истины, справедливость и возмещение ущерба, а также гарантия того, что подобная ситуация не повторится в будущем, являются основными условиями для достижения прочного мира и национального примирения.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 365)
In addition to this, DPRK launched a dynamic struggle to enact and enforce the several sector-specific laws for the guarantee of people's freedom and rights. Кроме того, КНДР неустанно проводила работу по учреждению, введению различных отраслевых законов, направленных на обеспечение свобод и прав народа.
The new law is intended to recognize and guarantee the itinerant lifestyle of this segment of the population by providing for the establishment of reception facilities that will allow Travellers to live in mobile homes in decent conditions. Этот закон призван обеспечить признание и обеспечение кочевого образа жизни этой части населения за счет создания механизма приема, открывающего возможность проживания в передвижных жилищах в приемлемых условиях.
Financial independence, which means that the country will afford and guarantee contraceptives until 2010 with its own financial purchasing resources. обеспечение финансовой независимости, означающее что страна сможет обеспечивать и гарантировать наличие контрацептивов до 2010 года на основе использования своих собственных финансовых ресурсов.
Questions were raised regarding the different shades of meaning attached to the words "guarantee", "cross-indemnity" and "security", which were offered as alternatives in paragraph (4)(a) redraft. Были подняты вопросы, касающиеся различных оттенков значения, придаваемого словам "гарантия", "встречная гарантия" и "обеспечение", которые предлагаются в качестве альтернативных вариантов в новой редакции пункта 4(а).
Our third goal: Guarantee leisure activities and entertainment for needy children Цель З. Обеспечение детства и удовлетворение потребности в досуге и развлечениях
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 77)
The guarantee of equal rights to all citizens, whatever their ethnic affiliation, is a key measure upon which Croatia's progress in fulfilling its international commitments will be judged. Гарантирование равных прав всем гражданам, независимо от их этнической принадлежности, является одним из ключевых критериев, на основе которых будет оцениваться прогресс, достигнутый Хорватией в выполнении ею своих международных обязательств.
One of the most important steps forward regarding the right to work is the guarantee of equal access, hence the fostering of the fight against discrimination at national and international levels. Что касается права на труд, то одним из важнейших достижений является гарантирование равноправного доступа, особенно в контексте усиления как на национальном, так и международном уровне борьбы с дискриминацией.
Other regulations have been adopted in order to promote and guarantee the rights to health and to protect people living with HIV and AIDS. They are: Были приняты другие нормативные акты, имеющие целью поощрение и гарантирование права на здоровье, а также направленные на защиту лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, а именно:
Within a given set of minimum rules or standards for forest management and use, grant and guarantee local people access that will provide direct economic benefits to them, in the interest of improved local management. В рамках действующих минимальных правил и стандартов управления лесным хозяйством и использования лесных ресурсов предоставление и гарантирование местному населению доступа, обеспечивающего прямые экономические выгоды для него, в целях усиления методов управления на местах
Another form of subsidy to promote lending to technology is a government guarantee for a loan, as was the case in the European Union pilot programme to promote lending by commercial banks for technology-based projects that was discussed in the area of financing technology in section II-A. Другой формой субсидии в целях поощрения кредитования технологий является гарантирование кредитов государством, как это имело место в рамках экспериментальной программы Европейского союза по стимулированию кредитования коммерческими банками проектов в области технологий, которая была рассмотрена в связи с финансированием технологий в разделе II-А.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 596)
The example could be the independent artists who decided to live on their artistic creativity, and have no steady jobs that would guarantee them rights and duties from the Law on labour relations. В качестве примера можно привести независимых деятелей культуры, решивших обеспечить свое существование за счет художественного творчества и не имеющих постоянной работы, которая распространяла бы на них права и обязанности, предусмотренные в Законе о трудовых отношениях.
Establish an independent judiciary and guarantee access to legal counsel and judicial redress to all detainees (Austria); создать независимую судебную систему и обеспечить доступ к адвокату и судебной защите для всех задержанных лиц (Австрия);
Guarantee the freedom of expression and peaceful assembly, as well as the free activity of human rights defenders, to independent journalists and political opponents (France); 170.177 гарантировать независимым журналистам и политическим оппонентам свободу выражения мнений и мирных собраний, а также обеспечить свободную деятельность правозащитников (Франция);
Following the publication of the Regulations, the departments and decentralized organs subject to the Act must guarantee that all their vacant posts subject to the SPC are filled by means of public and open competition. После опубликования регламента к закону о ПКС, разбросанные по стране подразделения и структуры должны обеспечить занятие вакантных должностей исключительно на основе публичных и открытых конкурсов.
The State party should guarantee freedom of speech and of the press and other media, and ensure that any restriction on press and media activities is strictly compatible with the provisions of article 19, paragraph 3, of the Covenant. Государству-участнику следует гарантировать свободу выражения мнений и свободу печати и других средств массовой информации, а также обеспечить строгую совместимость всех ограничений деятельности журналистов и работников других средств массовой информации с положениями пункта З статьи 19 Пакта.
Больше примеров...
Гарантийный (примеров 72)
12.2 Period of guarantee 18 months from the day the sign is brought into operation. 12.2 Гарантийный срок - 18 месяцев со дня ввода знака в эксплуатацию.
An ad valorem guarantee fund at the rate of 0.5 per cent of cost, insurance and freight value of the goods supported the scheme. В поддержку данного механизма был создан адвалорный гарантийный фонд, куда вносятся средства в размере 0,5% стоимости товаров, страхования и фрахта.
The amount accrued is transferred to ANSES in kind, forming the Public Pension System Sustainability Guarantee Fund. Накопленная сумма переходит в Национальное управление по социальному обеспечению; тем самым создается Гарантийный фонд государственной пенсионной системы.
Some TIRExB members were of the view that the present TIR guarantee level is enough and that the Convention provides for adequate additional measures to protect Customs revenue even in situations where the amount of duties and taxes due exceeds the guarantee limit. Одни члены ИСМДП сочли, что нынешний уровень гарантийного покрытия МДП является достаточным и что в Конвенции предусматриваются адекватные дополнительные меры для защиты таможенных поступлений даже в таких ситуациях, когда сумма пошлин и сборов превышает гарантийный предел.
Women's Loan Guarantee Fund: One of the projects supported since 1998 has been a special loan guarantee fund for women, originally set up for a trial period of three years. Гарантийных ссудный фонд для женщин: одним из проектов, поддержка которому оказывается с 1998 года, является специальный гарантийный ссудный фонд для женщин, который первоначально был создан в порядке эксперимента на трехлетний период.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 225)
123.160. Continue promoting the right of women, especially rural women and guarantee their equality in employment opportunities (Armenia); 123.161. 123.160 Продолжать поощрять права женщин, особенно проживающих в сельских районах, и обеспечивать равенство их возможностей в сфере занятости (Армения);
It recommended that Malaysia (b) continue to further improve the health care system and guarantee more extensive protection in this area to the Malaysian people. Саудовская Аравия рекомендовала Малайзии: Ь) продолжать совершенствовать систему здравоохранения и обеспечивать гарантии более широкой защиты малайзийцев в этой области.
It would be a domestic, national choice and a decision of the government to set up a parallel system, to legislate nationally and to cooperate with the organization that could provide national TIR Carnets and guarantee coverage under a suitable scheme. Речь идет о внутреннем выборе самих стран и о решении правительства создать параллельную систему, закрепленную в национальном законодательстве, и сотрудничать с соответствующей организацией, которая может предоставлять национальные книжки МДП и обеспечивать гарантийное покрытие в рамках приемлемой схемы.
Although the requirements of this letter have been tightened recently, they do not provide sufficient guarantee that companies will mainstream the ten principles into their corporate social responsibility policy or engage in their supply chain and subsidiaries. Хотя требования, предусмотренные в этом письме, были в последнее время ужесточены, они не служат достаточной гарантией того, что компании будут учитывать десять принципов в рамках своей корпоративной политики в области социальной ответственности или вменять в обязанность своим поставщикам и дочерним предприятиям обеспечивать их соблюдение.
In this regard, some participants stressed that Governments should guarantee the autonomy of universities and research institutes, collaborate with and promote the participation of civil society in debates and ensure access to library funds and archival materials of public interest, including to researchers from other States. В этой связи некоторые участники подчеркнули, что правительствам следует гарантировать самостоятельность университетов и научно-исследовательских институтов, сотрудничать с гражданским обществом, расширять его участие в дискуссиях и обеспечивать доступ к библиотечным фондам и архивным материалам, представляющим общественный интерес, в том числе исследователям из других государств.
Больше примеров...
Гарантируется (примеров 137)
The State shall guarantee the promotion of bilingualism throughout the country . Гарантируется поощрение двуязычия на всей территории страны .
The Committee requested the Government to indicate the provisions that guarantee domestic servants the right to establish and join organizations of their own choosing. Комитет просил правительство сообщить о тех положениях, в которых домашним работникам гарантируется право на создание организаций по своему усмотрению и вступление в них.
The Constitution and the Elections Code guarantee women the right to vote and to be elected on the same basis as men. Право избирать и быть избранной гарантируется женщине Конституцией и Положением о выборах на тех же условиях, что и мужчине.
Further, in the Constitution, articles 79 to 83 guarantee freedom of teaching, both public and private, and propose specific measures to eradicate illiteracy, to organize adult education and to give special protection to the neediest students. Помимо этого, статьями 79 - 83 Основного закона гарантируется свобода образования, причем как государственного, так и частного, и намечаются конкретные меры, направленные на борьбу с неграмотностью, организацию обучения взрослых и специальную защиту наиболее нуждающихся учащихся.
Even if the Committee was willing to assume that that independence was guaranteed, it would still be useful to have details concerning the classic methods of ensuring respect for that guarantee, particularly in regard to the appointment of magistrates. Хотя Комитет готов допустить, что такая независимость гарантируется, все равно было бы полезно получить более конкретную информацию о классических методах обеспечения таких гарантий, в частности при назначении судей.
Больше примеров...
Залог (примеров 66)
She's the guarantee of the world's beauty, and vice versa. Её красота - залог красоты мира, и наоборот.
The main guarantee of success lay in focusing on specific goals, inter alia, by developing individual programmes for Non-Self-Governing Territories. Главный залог успеха она видит в нацеленности на конкретную отдачу, в том числе путем разработки индивидуальных программ для несамоуправляющихся территорий.
In particular I would like to underscore the need to overcome the concept of linkage among issues, which I think it is clear is a guarantee of the ineffectiveness of this Conference, and to do so as a matter of urgency. В особенности, мне хотелось бы подчеркнуть необходимость преодоления концепции увязки между проблемами, которая, как мне думается, явно представляет собой залог неэффективности Конференции, и сделать это надо в экстренном порядке.
This guarantee was secured by a charge over the Singaporean company's assets. Обеспечением гарантии служил залог имущества сингапурской компании.
If we can't sell it, then what purpose this guarantee serves? Ведь если его нельзя продать, то какой же это залог или гарантия?
Больше примеров...
Гарантом (примеров 81)
The fund will guarantee the financial self-sustainability of the project and set a precedent for other EMPRETEC projects. Данный фонд явится гарантом финансовой самостоятельности проекта и создаст прецедент для других проектов ЭМПРЕТЕК.
Notwithstanding certain failures, the many great successes the Organization has achieved in many parts of the world deepen our conviction that the United Nations an indispensable guarantee for a future in which our hopes for international peace and security will be fulfilled. Несмотря на провалы, целый ряд успехов, которых Организация достигла во многих частях мира, укрепляют нашу убежденность в том, что эта Организация является непреложным гарантом будущего, который осуществит все наши надежды на обеспечение международного мира и безопасности.
The principle of equal treatment before the courts is upheld by the courts that guarantee the protection of civil liberties. Высший совет магистратуры, где председательствует президент Республики, является гарантом независимости судей.
It will neither change the aggregate amount of revenues available to the United Nations nor guarantee better cash flows or prompt payment. Это не изменит общую сумму поступлений в бюджет Организации Объединенных Наций, равно как и не станет гарантом большего притока наличности или быстрых выплат взносов.
But I still do not understand why the guarantor has to indicate the number in his information about the guarantee. Однако все же непонятно, почему в предоставляемой гарантом информации о гарантии он должен указывать число таких пунктов.
Больше примеров...
Поручительство (примеров 27)
(a) When they accept a guarantee of reform, а) если они соглашаются на поручительство о его исправлении;
He may also offer to provide a monetary or personal guarantee in exchange for his client's release, if criminal proceedings are pending. Он может также предлагать денежный залог или личное поручительство в обмен на освобождение его клиента на период до судебного разбирательства по его уголовному делу.
The bank providing the bill guarantee (guarantor) shall bear the same responsibility as the person whose responsibilities have been guaranteed. Банк, который предоставляет вексельное поручительство (авалист), отвечает так же, как и лицо, обязательство которого он обеспечил.
According to Russian legislation, a surety of an association can only be accepted by the customs authorities if a banking guarantee is furnished to cover financial liabilities. В соответствии с законодательством России поручительство какого-либо объединения может быть принято таможенными органами только в том случае, если предоставляется банковская гарантия для покрытия финансовых обязательств.
Under Russian customs law, suretyships may be accepted by customs authorities if the surety meets criteria set by the Russian Government or backs the obligation with a bank guarantee. В соответствии с законодательством Российской Федерации о таможенном деле поручительство может быть принято таможенным органом, если поручитель соответствует критериям, утверждаемым Правительством Российской Федерации, либо обеспечивает свои обязательства банковскими гарантиями.
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 36)
Furthermore, although the Constitution guaranteed men and women the equal protection of the law, it did not guarantee equal benefits or outcomes. Кроме того, несмотря на то, что в Конституции мужчинам и женщинам гарантируется равная защита закона, в ней не гарантируются равные права или исход рассмотрения дела.
In this part it is confirmed the protection with law of life, the guarantee of freedom of speech, freedom of press, radio and television. В этой части подтверждается, что жизнь человека охраняется законом и что гарантируются свобода слова и свобода печати, радио и телевидения.
Thus, articles 2 and 3 of the Code prohibit discrimination at work and guarantee equal opportunities for the exercise of labour rights. Так, согласно статьям 2-3 Трудового кодекса запрещается дискриминация в сфере труда, каждому гарантируются равные возможности для реализации своих трудовых прав.
This guarantee of human rights is also provided by the Legislature, the custodian of national sovereignty, through its parliamentary commissions of inquiry and written or oral questions to the Executive. Кроме того, права человека гарантируются на уровне законодательного органа, являющегося носителем национального суверенитета, посредством деятельности парламентских комиссий по расследованию и путем направления в органы исполнительной власти письменных или устных запросов.
The funds of the customers in any currency are guaranteed by the Latvian Deposit Guarantee Fund and, in certain cases, by the deposit guarantee fund of the country where the bank has a branch. Денежные средства клиента в любой валюте гарантируются фондом гарантии вкладов Латвии и, в определенных случаях, фондом гарантии вкладов страны, в которой банк имеет филиал.
Больше примеров...
Обещать (примеров 20)
Sorry, we can't guarantee that. Прости, не могу этого обещать.
I can't guarantee HPD back up. Я не могу обещать поддержку полиции.
I can't guarantee that I can save you all. Я не могу обещать, что спасу всех вас.
Okay, but do not guarantee you. Ладно, но я не могу ничего обещать.
How can you guarantee that? Как ты можешь это обещать?
Больше примеров...
Гаранта (примеров 34)
It is also a sign of recognition of your abilities as a statesman and a guarantee of our work's success. Это избрание также свидетельствует о признании Ваших качеств как государственного деятеля, так и гаранта успеха нашей работы.
In accordance with the Spanish Constitution, the Ombudsman is the High Commissioner of the Spanish Parliament for the extrajudicial guarantee of rights and freedoms. В соответствии с Конституцией Испании Н3 является Верховным уполномоченным парламента Испании в качестве внесудебного гаранта прав и свобод.
Whenever security is required. Clients (whether male or female) who request loans must provide a guarantee or endorsement; требуется залог; клиент, обращающийся с просьбой предоставить ему кредит (будь-то мужчина или женщина), должны представить своего гаранта или поручителя;
It has been argued in this connection that habeas corpus has evolved in Costa Rica from a means of protecting the freedom of movement to a guarantee of the principle of legal protection, which also operates today as a means of preventing possible violations of that freedom. В этой связи утверждалось, что в Коста-Рике институт хабеас корпус претерпел эволюцию, превратившись из механизма защиты физической свободы в гаранта принципа уголовной защиты, который сегодня служит, среди прочего, механизмом предупреждения возможных нарушений свободы.
In line with this practice, it seems logical to request the guarantor to provide information on the maximum number of operations covered by a guarantee that it has issued to an operator. В соответствии с этой практикой представляется логичным просить гаранта дать информацию о максимальном числе операций, охватываемых гарантией, предоставленной им оператору.
Больше примеров...
Страховать (примеров 1)
Больше примеров...