Английский - русский
Перевод слова Guarantee

Перевод guarantee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантировать (примеров 2808)
As such, he can guarantee the equity of judicial proceedings. И он может гарантировать справедливость судебного процесса.
And I can guarantee you that that thief does not deserve to be strung up in the woods and slaughtered like an animal. И я могу гарантировать тебе, что этот вор не заслуживает быть повешенным в лесу, и зарезанным, как животное.
We believe that this Process should guarantee the full participation of experts from every State, and in particular those of developing countries. Мы считаем, что этот процесс должен гарантировать всемерное участие экспертов всех государств и, в особенности, экспертов из развивающихся стран.
97.39. Guarantee freedom of association and expression for all citizens, including the press, human rights defenders, political parties, civic organizations and trade unions (Switzerland); 97.39 гарантировать всем гражданам, включая правозащитников, представителей прессы, политических партий, общественных организаций и профсоюзов, свободу ассоциации и выражения мнений (Швейцария);
(c) Guarantee the right to vote of people with disabilities in institutions, by ensuring that they are physically permitted to go to assigned polling stations and have the support required to do so, or to permit alternative options. с) гарантировать право голоса инвалидам, находящимся в специализированных учреждениях, обеспечив для них физическую возможность добраться до избирательных участков, к которым они приписаны, и оказать им необходимую поддержку либо же предоставить им альтернативные варианты.
Больше примеров...
Гарантия (примеров 853)
Among "Others", the following was mentioned: bank guarantee, insurance certificates, audited accounts, bank statements. В числе "иных ответов" были упомянуты банковская гарантия, свидетельство о страховании, проверенные счета, выписки из банковских счетов.
to promote and fully guarantee respect for human rights, including the right to security, civil and political rights, and tolerance of difference; поощрение и полная гарантия уважения прав человека, включая право на безопасность, гражданских и политических прав и терпимого отношения к различиям;
No, just where's our guarantee you won't conk out in the middle of this? Нет, просто где гарантия, что ты не дашь дубу во время операции?
In 2000 the company had launched a new product: a Pre-Financing Export Guarantee. В 2000 году компания разработала новый продукт под названием "гарантия по предфинансированию экспорта".
Guarantee of wages owed in the event of employer's bankruptcy; гарантия выплаты заработной платы в случае банкротства работодателя
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 365)
VIVAT continues to appeal to Governments of developing countries, and especially the LDCs, to make decent work for all a clear objective of policymaking as the ILO urged and guarantee social protection for the poor. Организация «ВИВАТ» продолжает призывать правительства развивающихся стран, и особенно наименее развитых стран, добиваться того, чтобы обеспечение достойной работы для всех стало четкой целью избранного политического курса, как это настоятельно рекомендует Международная организация труда, и гарантировать социальную защиту бедных слоев населения.
All relevant constitutional norms guarantee the exercise of human rights and freedoms for all citizens and make no distinction according to gender (arts. 30, 33, 38 and 89). Все конституционные нормы, касающиеся прав и свобод человека, гарантируют их обеспечение каждому гражданину страны и не делают никаких исключений по признаку пола (статьи 30, 33, 38, 89).
The specific aim of the dialogue was to encourage the mainstreaming of human rights into the World Bank policies, the focus there being the promotion, guarantee and right to free and compulsory primary education. Конкретной целью диалога со Всемирным банком было содействовать тому, чтобы Банк включал в свои стратегии вопросы прав человека, делая при этом акцент на содействие, обеспечение и осуществление права на бесплатное и обязательное начальное образование.
Focusing on measures to be taken at the national level, many participants stressed that the primary responsibility to protect those cooperating with the United Nations lay with States, which should guarantee the security of persons who decide to cooperate with the international human rights system. По поводу мер, которые будут приниматься на национальном уровне, многие участники подчеркивали, что именно на государствах лежит основная ответственность за обеспечение защиты субъектов, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, и именно они должны обеспечивать гарантии безопасности лицам, принявшим решение сотрудничать с международной правозащитной системой.
The guarantee of protection and respect for the lands, territories and natural resources of indigenous peoples in isolation and in initial contact basically means respecting the territorial rights ascribed to indigenous peoples under international human rights law. Обеспечение защиты и уважения земель, территорий и природных ресурсов коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, в сущности означает уважение территориальных прав, признаваемых за коренными народами в международном праве в области прав человека.
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 77)
Unconditional guarantee of the rights and legal interests of fund's participants since the conclusion of the pension contract. Безусловное гарантирование прав и законных интересов участников фонда с момента заключения пенсионного контракта.
First, the precondition to invoke any limitations to freedom of expression was to permanently guarantee the full scope of this right. Во-первых, для применения любых ограничений в отношении права на свободу выражения убеждений существует предварительное условие: гарантирование на постоянной основе осуществления этого права в полном объеме.
(b) The guarantee, for all individuals without discrimination, of the right to access to justice; Ь) гарантирование всем лицам без какой-либо дискриминации права на доступ к правосудию;
Other regulations have been adopted in order to promote and guarantee the rights to health and to protect people living with HIV and AIDS. They are: Были приняты другие нормативные акты, имеющие целью поощрение и гарантирование права на здоровье, а также направленные на защиту лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, а именно:
In this way, the guarantee of the right to work and freedom in the choice of occupation is basic policy in the Japanese employment security-related laws such as the Employment Security Law and the Employment Insurance Law. Гарантирование права на труд и свободный выбор профессии является основополагающим принципом японских законов о занятости, таких, как Закон об обеспечении занятости и Закон о страховании на случай безработицы.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 596)
Another challenge is to permanently guarantee federal budgetary resources that will permit the necessary investment to address the housing deficit in the current macroeconomic environment. Другая задача состоит в том, чтобы гарантировать постоянный поток федеральных бюджетных ресурсов, позволяющих обеспечить необходимый объем инвестиций для решения проблемы жилищного дефицита в современных макроэкономических условиях.
The courts had made progress in the development of case law so as to ensure compliance with international standards and guarantee the rights of women as individuals. Суды добились прогресса в развитии прецедентного права, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм и гарантировать личные права женщин.
Thus, support should be provided for the participation of the State, not as the primary provider of shelter, but as a facilitator, through instruments such as credit guarantee schemes, social housing and targeted subsidies. Таким образом, необходимо обеспечить средства, позволяющие государству участвовать в этом процессе, но не в роли основного поставщика жилья, а умелого посредника, действующего с помощью таких механизмов, как схемы кредитных гарантий, строительство социального жилья и выделение целевых субсидий.
We also cannot guarantee that the investigation will be finalized in a few months, but we will work to ensure that the best possible investigative result is achieved. Не можем мы также и гарантировать завершение следствия всего через несколько месяцев, но мы будем стараться обеспечить достижение в ходе следствия по возможности наилучших результатов.
Guarantee that in all processes to enforce the law, there are sufficient resources to effectively combat acts of violence against women and girls and respond to them rapidly, with understanding and respect, and that they will be subject to prosecution обеспечить достаточное финансирование всех мер, направленных на осуществление законодательства в целях создания возможностей для эффективного противодействия всем актам насилия в отношении женщин и девочек, реагируя на подобные деяния быстро, квалифицированно и деликатно, а также способствуя преследованию виновных в судебном порядке;
Больше примеров...
Гарантийный (примеров 72)
Participation in the partner program requires a guarantee fee as a security for the passport issuer's activities. Для участия в партнерской программе необходим гарантийный взнос, который является залоговым обеспечением деятельности аттестатора.
EkoTerm guarantee period is 12 months in its original packing kept indoors, in a dry and ventilated room. Гарантийный срок Екотерм - 12 месяцев в оригинальной упаковке в закрытом, сухом и проветриваемом месте.
In any case, the rules in the warranty folder included with every X-Treme product remain valid, and for repairs under guarantee it is also necessary to enclose a copy of the original sales receipt, VAT receipt or invoice. При всех обстоятельствах в силе остаются правила гарантийных условий, прилагаемые к каждому изделию Х-Тгёмё. Для получения права на гарантийный ремонт к изделию следует приложить также копию квитанции о приобретении, чек или счет.
Expanding access to bank credit through the Guarantee Fund for the Start-up, Takeover and Development of Businesses by Women (FGIF); and посредством содействия доступу к банковским кредитам через Гарантийный фонд для создания, восстановления и развития предприятий по инициативе женщин (ФГИФ),
In addition, the contractor is also usually required to provide a guarantee of performance, such as a bank guarantee or a surety bond. Кроме того, такой подрядчик, как правило, также должен предоставить такую эксплуатационную гарантию, как банковская гарантия или гарантийный залог.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 225)
The international community's commitment to peace requires the Security Council to go beyond rhetoric and thus guarantee the implementation of its resolutions and of the mandates emanating from them. Твердая решимость международного сообщества добиваться установления мира обязывает Совет Безопасности не ограничиваться лишь риторикой, а обеспечивать выполнение своих резолюций и мандатов, которые в них изложены.
Section 1.1: Company information policy should guarantee unhindered and low-cost access to information about the company. Раздел 1.1: Информационная политика общества должна обеспечивать возможность свободного и необременительного доступа к информации об обществе.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has proposed an export credit guarantee facility at the regional level with a view to linking national institutions of member countries and reinforcing them. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана предложила создать на региональном уровне механизм кредитных гарантий экспорта, призванный обеспечивать связь между национальными учреждениями стран-членов и оказывать им содействие.
The Court's opinion begins by recognizing the fundamental nature of the principle of equality and non-discrimination as a basic principle of human rights, and of the fundamental obligations of States based on their primary obligation to respect and guarantee human rights. В основе этого заключения Суда лежит признание основополагающего характера принципа равенства и недискриминации, который лежит в основе прав человека и основных обязательств государств в этой сфере, вытекающих из обязанности уважать права человека и обеспечивать их соблюдение.
Further guarantee children's right to health and continue the trend to constantly reduce the mortality rate for children under five years of age (Indonesia); 186.201 продолжать обеспечивать право детей на здоровье и продолжать тенденцию постоянного снижения уровня смертности детей в возрасте до пяти лет (Индонезия);
Больше примеров...
Гарантируется (примеров 137)
(b) Although the Basic Law (the Constitution) and other laws guarantee equal opportunities, women have some difficulties in practice when it comes to competing with men on an equal footing. Ь) Хотя в Основном законе (Конституции) и других законах страны гарантируется равенство возможностей, на практике женщинам бывает несколько трудно конкурировать с мужчинами на равных условиях.
It inquired about the guarantee to enshrine the rights mentioned in the Universal Declaration of Human Rights and other major instruments since the island had a dualist legal system. Она поинтересовалась тем, как гарантируется законодательное закрепление прав, упомянутых во Всеобщей декларации прав человека и других важнейших договорах, учитывая, что на острове действует дуалистическая правовая система.
Further, in the Constitution, articles 79 to 83 guarantee freedom of teaching, both public and private, and propose specific measures to eradicate illiteracy, to organize adult education and to give special protection to the neediest students. Помимо этого, статьями 79 - 83 Основного закона гарантируется свобода образования, причем как государственного, так и частного, и намечаются конкретные меры, направленные на борьбу с неграмотностью, организацию обучения взрослых и специальную защиту наиболее нуждающихся учащихся.
The development banks raise funds mainly through bonds issued on developed country markets at relatively low interest rates, owing to the implicit guarantee of the bonds by developed country shareholders. Банки развития аккумулируют средства главным образом путем выпуска облигаций на рынках развитых стран с относительно низкой ставкой процента вследствие того, что ликвидность этих облигаций косвенно гарантируется держателями акций из развитых стран.
Article 43 of the Constitution and article 5 of the Courts Act guarantee the right of every person residing in the Turkmen territory, regardless of national, racial or ethnic background, to equal judicial protection. Право на равную судебную защиту каждому человеку, проживающему на территории Туркменистана, независимо от его национальной, расовой и этнической принадлежности гарантируется статьей 43 Конституции Туркменистана и статьей 5 Закона Туркменистана "О суде".
Больше примеров...
Залог (примеров 66)
That is the guarantee of our success As it was said by the Swedes. Вот в этом залог нашей победы Как говорили шведы под Полтавой.
In particular I would like to underscore the need to overcome the concept of linkage among issues, which I think it is clear is a guarantee of the ineffectiveness of this Conference, and to do so as a matter of urgency. В особенности, мне хотелось бы подчеркнуть необходимость преодоления концепции увязки между проблемами, которая, как мне думается, явно представляет собой залог неэффективности Конференции, и сделать это надо в экстренном порядке.
For Equatorial Guinea, which is a small country in terms of both area and population, the democratic functioning of the United Nations provides a guarantee of security and stability in international relations and, above all, ensures scrupulous respect for every nation's right of sovereignty. Для Экваториальной Гвинеи, являющейся малой страной с точки зрения как территории, так и населения, демократическое функционирование Организации Объединенных Наций - это гарантия безопасности и стабильности в международных отношениях и, прежде всего, залог скрупулезного соблюдения права каждой нации на суверенитет.
According to the Procurator General, release on bail pending trial is only resorted to if there is a formal request and if a sufficient sum of money can be paid as a guarantee. По словам Генерального прокурора, освобождение под залог до суда практикуется только в том случае, если поступает официальная просьба и если в качестве гарантии может быть внесена достаточная сумма денег.
Insurance, bond and guarantee Страхование, залог и гарантия
Больше примеров...
Гарантом (примеров 81)
The self-imposed rule of consensus serves our Group as an effective guarantor against such an unfavourable development of events and, in the long run, as a guarantee of the preservation of our Organization as a viable instrument for maintaining international peace and security. Добровольно принятое правило консенсуса служит для нашей Группы эффективным гарантом против такого неблагоприятного развития событий и в долгосрочном плане гарантом сохранения нашей Организации в качестве жизнеспособного инструмента для поддержания международного мира и безопасности.
However, please note we are not involved in any transaction, so we cannot and do not guarantee any transaction you may enter into in any way. Тем не менеё, имейте ввиду, что мы не участвуем ни в какий операциях, и поэтому не являемся их гарантом.
Since then Uruguay has presented itself to the world without inappropriate ambitions or political prejudices and as a proponent of a steadfast internationalist vocation based on peace, tolerance and mutual respect, all under the protective guarantee of the rule of law. С тех пор Уругвай выступает на международной арене без необоснованных амбиций и политических предубеждений и является активным сторонником стабильного международного сотрудничества, основанного на мире, терпимости и взаимном уважении, надежным гарантом которого выступает законность.
The prison system now has strengthened institutions, which guarantee respect for the human rights and dignity of persons deprived of liberty. В настоящее время упрочненная институциональная основа уголовно-исправительной системы служит гарантом уважения прав человека и достоинства лиц, лишенных свободы.
Your personal and professional qualities will guarantee that our work is successful, and you may rely on the constant and resolute support of the Paraguayan delegation. Ваши личные и профессиональные качества являются гарантом того, что наша работа будет успешной, и Вы можете рассчитывать на постоянную и прочную поддержку парагвайской делегации.
Больше примеров...
Поручительство (примеров 27)
On November 22, 2018, he returned to Russia from London under the guarantee of business ombudsman Boris Titov. 22 ноября 2018 года вернулся в Россию из Лондона под поручительство бизнес-омбудсмена Бориса Титова.
Exemption or release from prison will be granted, as necessary, with security by way of a sworn undertaking or personal guarantee. Освобождение от лишения свободы или освобождение из-под стражи предоставляется, в зависимости от обстоятельств, под залог или личное поручительство.
Detention must be replaced by a more moderate measure (for example, an undertaking by the defendant that he/she will not leave his/her place of residence; a guarantee, etc.) when appropriate legal conditions are met. Взятие под стражу должно быть заменено на менее строгую меру (например, подписку о невыезде или освобождение под поручительство) при соблюдении соответствующих нормативных условий.
According to Russian legislation, a surety of an association can only be accepted by the customs authorities if a banking guarantee is furnished to cover financial liabilities. В соответствии с законодательством России поручительство какого-либо объединения может быть принято таможенными органами только в том случае, если предоставляется банковская гарантия для покрытия финансовых обязательств.
With respect to recommendation 4 (b), its was stated that reference should be made to "property" rights to avoid inadvertently covering personal rights securing an obligation, such as a guarantee or suretyship. В отношении рекомендации 4(b) было указано, что следует сделать ссылку на "имущественные" права, с тем чтобы непреднамеренно не охватывались личные права, обеспечивающие обязательство, например гарантия или поручительство.
Больше примеров...
Гарантируются (примеров 36)
Article 58 of the Constitution shall guarantee property rights. В статье 58 Конституции гарантируются права собственности.
The provisions of the Constitution of 18 February 2006 guarantee freedom of expression and assembly (arts. 23 and 25): Свобода выражения мнений и свобода собраний гарантируются в статьях 23 и 25 Конституции от 18 февраля 2006 года, которые гласят следующее:
Articles 22 to 36 of the Constitution guarantee economic, social and cultural rights in accordance with international human rights instruments and with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. На основании статей 22-36 Конституции гарантируются экономические, социальные и культурные права в соответствии с международными договорами о правах человека и Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
In several cases, the guarantee of rights with regard to older persons simultaneously referred to persons with disabilities and women, which in part recognizes the fact that many older persons also have disabilities and the majority of older persons are women. В некоторых случаях права престарелых гарантируются совместно с правами инвалидов и женщин, и это отчасти служит признанием того факта, что многие из престарелых являются в то же время инвалидами и что большинство среди престарелых составляют женщины.
Personal liberties are guaranteed and equality among citizens and justice shall form fundamental pillars of society which the State shall guarantee to all citizens. гарантируются личные свободы, а равенство граждан и справедливость являются основополагающими элементами общества, и государство гарантирует их всем гражданам.
Больше примеров...
Обещать (примеров 20)
I must have your guarantee that you won't try to escape, monsieur. Вы должны обещать мне, что не попробуете сбежать, месье.
Sorry, we can't guarantee that. Прости, не могу этого обещать.
I can't guarantee I'll never make another mistake. Я буду стараться, но не могу обещать, что не допущу ошибки вновь.
That's a guarantee you can't make, Dee, all right? Ты не можешь этого обещать, Ди.
I can't guarantee I can get 10 tons of debris pulled off in two hours. Я не могу обещать, что я смогу убрать 10 тонн обломков за два часа - Хорошо, нужно попробовать
Больше примеров...
Гаранта (примеров 34)
The Annex that the respondent had signed contained two separate agreements: the first one amended the original refit contract between the claimant and the contractor and the second one contained the respondent's obligation for the guarantee. Приложение, которое было подписано ответчиком, содержало два отдельных соглашения: первое касалось внесения поправок в первоначальный договор подряда, заключенный между истцом и подрядчиком, а второе - обязательства ответчика выступить в качестве гаранта платежа.
Fifteenth: guarantee of the dialogue Пятнадцатое: функции гаранта диалога
The set up own style has turned the Company's name into a synonym of immaculate image, correctness in its relations with its partners and a guarantee of quality. Собственный стиль, который фирма формировала, превратил имя фирмы в синоним безупречного имиджа, корректности в отнощениях со своими партнерами и гаранта качества.
A guarantee is said to be "independent" if the guarantor's obligation is independent from the concessionaire's obligations under the project agreement. Гарантия считается независимой, если обязательство гаранта не связано с обязательствами концессионера по проектному соглашению.
In this context, the following terms relating to the guarantor were discussed: dependent or independent guarantee, primary or subsidiary character of the guarantee, joint and several liability as well as the use of the terms "surety" and/or "guarantee". В этом контексте обсуждались следующие термины, касающиеся гаранта: зависимая и независимая гарантия, первичный и дополнительный характер гарантии, солидарная ответственность и ответственность по делимым обязательствам, а также использование терминов "поручительство" и/или "гарантия".
Больше примеров...
Страховать (примеров 1)
Больше примеров...