Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Guarantee - Обеспечение"

Примеры: Guarantee - Обеспечение
The Ministry of Education is working with various departments and agencies to protect children's rights and guarantee their interests. Министерство народного образования сотрудничает с различными ведомствами и агентствами, за защиту прав и обеспечение интересов детей.
The guarantee of a sufficient level of nuclear safety remained a priority concern in the utilization of nuclear energy and technologies. По-прежнему приоритетным в развитии атомной энергетики и ядерных технологий является обеспечение адекватного уровня ядерной безопасности.
The aim of sustainable development is to improve and guarantee the quality of human life. Конечной целью устойчивого развития является повышение и обеспечение качества жизни человека.
On the successful resolution of this issue depends the guarantee of real security and a peaceful future for all peoples. От решения этой проблемы зависит обеспечение подлинной безопасности и мирного будущего всех народов.
It was therefore of the utmost importance to restore democratic institutions in the province and guarantee the transparency of electoral processes through the presence of international observers. Следовательно, крайне важное значение имеют восстановление в провинции демократических институтов и обеспечение открытости избирательного процесса за счет присутствия международных наблюдателей.
Children's right to food must be the priority in efforts to combat hunger and guarantee peace. Соблюдение права детей на питание должно быть приоритетным направлением в усилиях, направленных на борьбу с голодом и обеспечение мира.
Expedite the reform of the judicial system and guarantee the independence of the judiciary in order to put an end to impunity. Ускорение процесса реформирования судебной системы и обеспечение независимости судей для того, чтобы положить конец безнаказанности.
Those bills, intended to provide a full guarantee of gender equality, had already been brought before the legislative assemblies of certain states. Проекты документов, направленных на всестороннее обеспечение равноправия мужчин и женщин, уже вынесены на рассмотрение законодательных органов ряда штатов.
These guidelines are designed to help guarantee these rights to all children and adolescents on a comprehensive basis. Этот подход ориентирован на комплексное обеспечение прав всех детей и подростков.
These guarantee the rights of children, satisfy their physical and psychological needs, and promote their integration in family-like groups. Именно они отвечают за обеспечение прав детей, удовлетворение их физических и психологических потребностей и содействие их интеграции в естественные для их проживания группы.
The full guarantee of human rights and freedoms is at the core of Government policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистана.
Governments have a responsibility to promote and guarantee this general atmosphere of responsible freedom. Правительства несут ответственность за поощрение и обеспечение этой общей и основанной на ответственности атмосферы свободы.
For indigenous peoples in isolation, the guarantee of self-determination means absolute respect for their decision to remain isolated. В случае коренных народов, проживающих в изоляции, обеспечение самоопределения предполагает неукоснительное соблюдение их решения проживать в изоляции.
The guarantee of self-determination requires States to adopt preventive policies for safeguarding this principle and all the human rights arising from it. Обеспечение самоопределение требует от государств принятия политики предупреждения, позволяющей гарантировать соблюдение этого принципа и всех вытекающих из него прав человека.
Clients fulfill my need for human contact and every date has money back guarantee. Для потребности в общении клиентов мне вполне хватает, и каждое свидание имеет денежное обеспечение.
In addition to this, DPRK launched a dynamic struggle to enact and enforce the several sector-specific laws for the guarantee of people's freedom and rights. Кроме того, КНДР неустанно проводила работу по учреждению, введению различных отраслевых законов, направленных на обеспечение свобод и прав народа.
firm guarantee of the viability of key multilateral disarmament and non-proliferation instruments. надежное обеспечение жизнеспособности ключевых многосторонних разоруженческих и нераспространенческих инструментов.
On behalf of the European Union, UNOPS is rehabilitating roads and building bridges in Equator Province under a four-year project to reduce poverty and guarantee better food security. Действуя от имени Европейского союза, ЮНОПС осуществляет ремонт дорог и строительство мостов в провинции Экватор в рамках четырехлетнего проекта, направленного на сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности.
Promotion and protection of the rights of women, combat against domestic violence and guarantee of gender equality Поощрение и защита прав женщин, борьба с бытовым насилием и обеспечение гендерного равенства
The guarantee of rights and freedoms is the duty of the legislative, executive and judicial powers, and of local governments. Обеспечение прав и свобод является обязанностью законодательной, исполнительной и судебной властей, а также местных самоуправлений.
The Constitution recognizes as the duty of the State the guarantee of fundamental and inviolable human rights based on respect for human dignity and the worth of the individual. Конституция признает в качестве обязанности государства обеспечение основополагающих нерушимых прав человека на основе уважения достоинства и ценности человеческой личности.
One of its main tasks is to monitor and verify the activities of the Angolan National Police and guarantee its neutrality and the integration of UNITA members into it. Одной из его главных задач является наблюдение и контроль за деятельностью Ангольской национальной полиции и обеспечение ее нейтралитета и поступления военнослужащих УНИТА на службу в нее.
The guarantee of a balance between economic growth, the conservation of the environment and the protection of natural resources is essential for the future of our planet. Обеспечение баланса между экономическим ростом, сохранением окружающей среды и защитой природных ресурсов необходимо для будущего нашей планеты.
The main challenges to be addressed under the new policy are to meet quantitative needs, guarantee quality and promote social integration. Основные задачи в рамках этой новой политики заключаются в удовлетворении трех требований: удовлетворение количественных потребностей, обеспечение качества и содействие социальной интеграции.
The guarantee of rights and freedoms is the duty of the legislative, executive and judicial powers and of local governments (art. 14). Обеспечение прав и свобод является обязанностью законодательной, исполнительной и судебной властей, а также органов местного самоуправления (статья 14).