Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантируются

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантируются"

Примеры: Guarantee - Гарантируются
Article 58 of the Constitution shall guarantee property rights. В статье 58 Конституции гарантируются права собственности.
Articles 49 and 50 of the Family Code guarantee the rights of women and men to maternity and paternity respectively. Статьями 49 и 50 Семейного кодекса Украины гарантируются права женщин и мужчин на материнство и отцовство соответственно.
A 2006 UNICEF report also noted equal opportunity legislation, and that the laws promote and guarantee the rights of girls and women. В докладе ЮНИСЕФ 2006 года также отмечается законодательство о равенстве возможностей и тот факт, что в законах поощряются и гарантируются права девочек и женщин45.
On the one hand, the constitutions guarantee varying degrees of fundamental human rights and political equality. С одной стороны, в конституциях в различной степени гарантируются основные права человека и политическое равенство.
Bulgaria's Constitution and legislation also guarantee the economic, social and cultural rights of Bulgarian citizens. Экономические, социальные и культурные права болгарских граждан также гарантируются Конституцией и законодательством Болгарии.
The very same liberties and freedoms which democracies guarantee also tragically make them the most vulnerable to misuse and assault. Те самые свободы и права на свободу, которые гарантируются демократией, как это ни трагично, становятся наиболее уязвимыми перед злоупотреблениями и физическим насилием.
It constitutes a guarantee of non-discrimination, full enjoyment of human rights and equality of all persons before the law without discrimination of any kind. В Конституции гарантируются недопущение дискриминации, полное осуществление прав человека, равенство всех людей перед законом и запрет на дискриминацию в любых ее формах.
Countries such as the Plurinational State of Bolivia and Ecuador have promulgated new constitutional frameworks that recognize and guarantee the rights of indigenous peoples. Такие страны, как Многонациональное Государство Боливия и Эквадор, провозгласили новый Основной закон, в котором признаются и гарантируются права коренных народов.
Furthermore, although the Constitution guaranteed men and women the equal protection of the law, it did not guarantee equal benefits or outcomes. Кроме того, несмотря на то, что в Конституции мужчинам и женщинам гарантируется равная защита закона, в ней не гарантируются равные права или исход рассмотрения дела.
It provides for fundamental rights that guarantee, inter alia, equality before law and equal protection of law, protection of life and liberty and prohibition of discriminatory treatment. В Конституции предусмотрены основные права, которыми гарантируются, в частности, равенство всех перед законом и равные права на защиту со стороны закона, защита жизни и свободы и запрет дискриминационного обращения.
In other words, the right of self-determination supports the formation of independent national States that guarantee the rights of individuals and collective groups. Таким образом, право на самоопределение закладывает фундамент для образования независимых национальных государств, в которых гарантируются и права личности, и коллективные права.
Two separate but inter-related provisions (sections) in the South African Bill of Rights recognise and guarantee these rights: Эти права признаются и гарантируются двумя отдельными, но взаимосвязанными положениями (статьями) южно-африканского Билля о правах:
If we look at the Constitutions of all the countries in our Group, we find that, for the most part, they explicitly guarantee the rights of the family. Если мы обратим свое внимание на конституции всех стран нашей группы, то обнаружим, что в основном в них гарантируются конкретные права семьи.
Under the EEC Sugar Protocol, there is a guarantee of preferential prices for Caribbean sugar and these prices are fixed against the EEC's domestic sugar prices. Согласно положениям этого Протокола карибским экспортерам сахара гарантируются преференциальные цены, устанавливаемые на основе цен на сахар на внутреннем рынке ЕЭС.
In this part it is confirmed the protection with law of life, the guarantee of freedom of speech, freedom of press, radio and television. В этой части подтверждается, что жизнь человека охраняется законом и что гарантируются свобода слова и свобода печати, радио и телевидения.
As for marriage, informal marriage is not forbidden; however, it does not guarantee any rights for the wife as the husband does not have to commit to provide financial support. Что касается брака, то гражданский брак не запрещен, однако при этом жене не гарантируются какие-либо права, поскольку муж не обязан оказывать ей финансовую поддержку.
The Constitution, the Equal Opportunities for Women Act and the Child Protection Act establish an extensive framework of protection against slavery or servitude and trafficking in women, children or adolescents and guarantee monitoring and protection by the State. В Конституции, Законе об обеспечении равных возможностей и Органическом законе о защите детей и подростков предусматриваются широкие правовые рамки защиты от порабощения или обращения в подчиненное положение, противодействия торговле женщинами, детьми и подростками, а также гарантируются меры надзора и защиты со стороны государства.
That is to say, in this Article, the Constitution determines the highest values of the constitutional order that are elaborated and determined in other provisions of the Constitution, especially in those that guarantee freedoms and rights of man and citizen. То есть в данной статье определяются важнейшие принципы конституционного строя, которые уточняются и конкретизируются в других положениях Конституции, особенно в тех, где гарантируются свободы и права человека и гражданина.
The provisions of the Constitution of 18 February 2006 guarantee freedom of expression and assembly (arts. 23 and 25): Свобода выражения мнений и свобода собраний гарантируются в статьях 23 и 25 Конституции от 18 февраля 2006 года, которые гласят следующее:
Two separate but inter-related provisions in the South African Bill of Rights recognise and guarantee these rights: "17. Everyone has the right, peacefully and unarmed, to assemble, to demonstrate, to picket and to present petitions. Эти права признаются и гарантируются двумя отдельными, но взаимосвязанными положениями южно-африканского Билля о правах: "17. Каждый человек имеет право в мирном порядке и без оружия посещать собрания, демонстрации, пикеты и подавать петиции.
Articles 29 and 31 of the Basic Statute of the State guarantee the freedoms of opinion and expression, and the freedom of the press. В статьях 29 и 31 Основного закона государства гарантируются свобода мнений и их свободное выражение и свобода прессы.
The Constitution (731/1999) and the Act on the Openness of Government Activities (sect. 3) guarantee basic rights and liberties to everybody living under Finnish jurisdiction regardless of whether or not they are Finnish citizens. Конституцией (731/1999) и Законом о гласности в деятельности правительства (статья 3) гарантируются основные права и свободы каждого лица, живущего в пределах юрисдикции Финляндии, независимо от того, является ли оно гражданином Финляндии или нет.
Also national law establish the rights and obligations of the person suspected, in charge, or which are under penal pursuit and guarantee the respect of this rights. Кроме того, в национальном законодательстве определены права и обязанности подозреваемых лиц, лиц, которым предъявлены обвинения или в отношении которых ведется уголовное расследование, и гарантируются их права.
Articles 22 to 36 of the Constitution guarantee economic, social and cultural rights in accordance with international human rights instruments and with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. На основании статей 22-36 Конституции гарантируются экономические, социальные и культурные права в соответствии с международными договорами о правах человека и Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
Articles 14 and 14-1 of the Code of Penal Procedure guarantee citizens inviolability of the person and home and protection of their personal lives and of the privacy of their correspondence, telephone correspondence and telegraphic communications. Статьями 14 и 14-1 УПК Украины гражданам гарантируются неприкосновенность личности, жилища, защита их личной жизни, тайны переписки, телефонных разговоров и телеграфных сообщений.