Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
The varied pipeline infrastructure will permit an increased volume and diversification of world supplies of energy resources and will make it possible to stabilize and guarantee their international distribution. Многовариантная трубопроводная инфраструктура обеспечит увеличение объемов и диверсификацию мировых поставок энергоресурсов, даст возможность стабилизировать и гарантировать их международное распределение.
The Statute must therefore guarantee that all States parties had equal rights and obligations with respect to the jurisdiction of the Court. Поэтому Статут должен гарантировать всем государствам-участникам равные права и обязательства в отношении юрисдикции Суда.
The Court must guarantee due access to justice for victims. Суд должен гарантировать надлежащий доступ жертв к судопроизводству.
Under that scheme, the Government would guarantee the conditions of security for people and goods and promote legal and administrative guarantees. В рамках этого плана правительство будет гарантировать безопасность людей и сохранность товаров и поощрять правовые и административные гарантии.
Only a depoliticized, proactive and preventive mechanism could guarantee to all individuals equal enjoyment of fundamental rights. Лишь деполитизированный, динамичный и сфокусированный на превентивной деятельности механизм может гарантировать всем людям на равной основе осуществление основных прав.
The international community should guarantee that peoples currently living under colonial rule or foreign occupation were afforded the right to self-determination. Международное сообщество должно гарантировать, чтобы народы, находящиеся в настоящее время под колониальным управлением или иностранной оккупацией, получили право на самоопределение.
The Constitution enumerated the collective rights of the indigenous peoples which the State was bound to recognize and guarantee. В конституции перечислены коллективные права коренных народов, которые государство обязуется признавать и гарантировать.
Some of these reservations exclude the duty to provide and guarantee particular rights in the Covenant. Некоторые из этих оговорок исключают обязанность предоставлять и гарантировать определенные права, закрепленные в Пакте.
Accreditation with clearly defined technical objectives will guarantee the proper level of confidence in the data provided by countries/authorities. Аккредитация лабораторий при наличии четко определенных технических целей будет гарантировать надлежащий уровень достоверности данных, предоставляемых странами/органами.
In compliance with that Convention, it should guarantee by law the existence and practice of free trade unions. В соответствии с этой Конвенцией оно должно гарантировать по закону существование и функционирование свободных профсоюзов.
This policy stipulates that all manufacturers and producers must guarantee that supplies procured by UNICEF are not made using child labour. В соответствии с этой политикой все производители и изготовители должны гарантировать, что товары, закупаемые ЮНИСЕФ, изготовляются без использования детского труда.
Mere continuation of existing rates in the next three years will not guarantee gender equality in those categories by the year 2000. Простое сохранение существующих темпов в течении следующих трех лет не будет гарантировать обеспечение равной представленности мужчин и женщин в этих категориях к 2000 году.
An independent monitoring mechanism, national and/or international, should guarantee the full implementation of those rights. Независимый контрольный механизм, будь то национальный и/или международный, должен гарантировать полное осуществление этих прав.
Actual usage can then serve as the basis for charging infrastructure costs and would guarantee that charge-back is more realistic and equitable. Фактические данные об использовании ЛВС могут затем служить основой для взыскания платы за использование инфраструктуры и будут гарантировать более реальное и справедливое возмещение расходов.
This will guarantee the fairness, equality, rationality and universality of international arrangements. Это будет гарантировать справедливость, равенство, рациональность и универсальность международных механизмов.
Its programmes focus on the building of the legal institutions and structures that will guarantee human rights in the long term. В его программе главное внимание уделяется созданию правовых институтов и структур, которые будут гарантировать права человека в долгосрочном плане.
It must also guarantee special and differential treatment to small, vulnerable developing countries in the international system. Оно также должно гарантировать особое, дифференцированное отношение к малым, уязвимым в международной системе развивающимся странам.
The partners should mutually guarantee the sustainability of a partnership. Партнеры должны совместно гарантировать устойчивость партнерства.
A harmonized surveying and processing programme would guarantee the comparability of information among the member states. Согласованная программа обследований и обработки данных будет гарантировать сопоставимость информации, получаемой в разных государствах-членах.
Furthermore, the Committee recommends that the State party guarantee the participation of non-governmental organizations in the new coordination mechanism to be established. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать участие неправительственных организаций в создаваемом новом координационном механизме.
Only the preservation of individual dignity without distinction of origin or status could guarantee harmonious coexistence between the various communities and promote the integration of foreigners. Лишь сохранение достоинства каждого отдельного лица без проведения различий по происхождению или статусу может гарантировать гармоничное сосуществование различных общин и содействовать интеграции иностранцев.
These regional discussions should guarantee the participation of all countries and of many sectors of society. Эти региональные обсуждения должны гарантировать участие всех стран и многих секторов общества.
Cuba considered that the appointment of a special rapporteur on these rights would not guarantee their effective promotion and protection. Куба считает, что назначение специального докладчика по этим правам не будет гарантировать их эффективное поощрение и защиту.
Development must guarantee the individual a clean and safe environment, and also the right to employment, education and health. Развитие должно гарантировать человеку адекватную и безопасную природную среду, а также право на труд, образование и здоровье.
The Special Representative considers that only an international tribunal can guarantee international standards of justice, fairness and due process of law. Специальный представитель полагает, что лишь международный трибунал может гарантировать соблюдение международных стандартов правосудия, справедливости и должной правовой процедуры.