Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
127.165 Bring national legislation in accordance with international standards to fully guarantee freedom of expression, association and assembly (Estonia); 127.165 привести национальное законодательство в соответствие с международными стандартами с целью полностью гарантировать свободу выражения мнений, ассоциации и собраний (Эстония);
Mr. Bielefeldt went on to urge Pakistan to "guarantee the right to freedom of religion or belief of members of minority religious communities". Г-н Билефельдт далее настоятельно рекомендовал Пакистану "гарантировать право на свободу религии или убеждений членов общин религиозных меньшинств".
The State must furthermore guarantee to maintain and support public health facilities offering services to the people, enhance their efficiency and even out their geographical dispersal. Кроме того, государство должно гарантировать содержание и обеспечение государственных медицинских учреждений, предоставляющих услуги населению, повышать их эффективность и выравнивать их географическое распределение.
122.146. Immediately end arbitrary detention and guarantee effective legal representation, in accordance with international fair trial standards (Germany); 122.147. 122.146 незамедлительно положить конец произвольным задержаниям и гарантировать действенную правовую помощь в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства (Германия);
Inability to facilitate and guarantee implementation on the ground Неспособность обеспечить и гарантировать осуществление на местах
The enforced disappearance of children represents in itself a breach of the States' obligation to prevent violations and the duty to respect and guarantee multiple human rights. Насильственное исчезновение детей само по себе является нарушением обязательства государств по предотвращению нарушений и их обязанности уважать и гарантировать многие права человека.
It would guarantee the independence of the judiciary and thus provide protection from abuse and ill-treatment by members of the justice system. Она будет гарантировать независимость судебной власти и таким образом предоставлять защиту от злоупотреблений и жестокого обращения со стороны сотрудников судебной системы.
It should also guarantee better coordination between the two offices so as to avoid an overlap of activities, and intensify its efforts in responding diligently and promptly to the Ombudsman's recommendations. Ему следует также гарантировать более эффективную координацию между двумя управлениями во избежание дублирования деятельности и активизировать усилия по надлежащему и оперативному реагированию на рекомендации Омбудсмена.
Finally, AI recommended that Chad guarantee that those who criticized the political system seek to hold peaceful anti-government protests, or created independent associations, were protected from any form of harassment or intimidation. Наконец, МА рекомендовала Чаду гарантировать лицам, критикующим политическую систему, организующим мирные антиправительственные акции протеста или создающим независимые ассоциации, защиту от любых форм преследования и запугивания.
JS recommends that Comoros should guarantee the independence and credibility of the judiciary and train and raise the awareness of court officials. В СП Коморским Островам рекомендовалось гарантировать независимость и надежность судебной системы и повысить уровень информированности и профессиональной подготовки вспомогательного судебного персонала.
Moreover, the international community should review the extent to which the international trade and investment regimes can guarantee adequate policy space for national Governments in this area. Кроме того, международное сообщество должно рассмотреть вопрос о том, в какой степени международный торговый режим и инвестиционная политика могут гарантировать национальным правительствам необходимое пространство для маневра в политике в данной области.
A pertinent question is whether the current international trade and investment regimes guarantee enough policy space for the Governments of developing countries to promote national science, technology and innovation capabilities. Уместно задать вопрос о том, может ли существующая международная торговая и инвестиционная политика гарантировать достаточное политическое пространство для маневра правительств развивающихся стран в том, что касается развития национального потенциала в области науки, техники и нововведений.
It must also guarantee the existence of adequate machinery, in the form of effective and efficient remedies, to ensure that the corresponding obligations are met. Кроме того, оно обязано гарантировать наличие адекватных механизмов, позволяющих добиваться выполнения соответствующих обязательств путем применения эффективных и результативных ресурсов, обеспечивающих решение этих задач.
The Special Rapporteur also recommended that the Government guarantee that personnel assigned to the protection of human rights defenders do not gather information for intelligence purposes. Специальный докладчик также рекомендовал правительству гарантировать, чтобы сотрудники, выделенные для защиты правозащитников, не собирали информацию для оперативных целей.
Egypt welcomed the new legislation enacted to better guarantee protection of human rights in the areas of equal opportunities, human trafficking and legal aid. Делегация Египта приветствовала принятие нового законодательства, цель которого заключается в том, чтобы гарантировать более надежную защиту прав человека, будь то право на равные возможности, запрет торговли людьми или право на юридическую помощь.
The Committee notes with concern that the State party's legislation on foreign nationals and asylum-seekers may not guarantee them equal rights in accordance with the Convention. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что законодательство государства-участника, касающееся иностранцев и просителей убежища, может не гарантировать им равных прав, предусмотренных Конвенцией.
It also requires the State to protect, promote, guarantee and implement the freedoms set out in the Bill (art. 27 (2)). Она также обязывает государство защищать, поощрять, гарантировать и осуществлять свободы, установленные в Билле (статья 27 (2)).
Can you guarantee you can go get them without starting a war? Вы можете гарантировать, что вытащите их оттуда, не начав ещё одной войны?
I cannot possibly guarantee your safety under these circumstances. Я не могу гарантировать вашу безопасность!
You know, even love won't guarantee... that they're not going to hurt one another. Ты же знаешь, что даже любовь не может гарантировать счастья.
Can you people guarantee that this will work? Вы можете гарантировать, что это сработает?
Okay, can't guarantee the "wonderful." Ладно, не могу гарантировать "чудесность".
Well, can you guarantee me maybe 30 billable hours a week? Ты можешь мне гарантировать 30 оплачиваемых часов в неделю?
And you can guarantee my officers' safety until that time? Вы можете гарантировать безопасность моих людей до этого времени?
Can you guarantee all your sales? Вы можете гарантировать все ваши продажи?