Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
If political stability can guarantee that our compatriots will not leave, it will also mean the return of those who were forced to leave. Если политическая стабильность сможет гарантировать прекращение исхода наших сограждан, то она также позволит вернуться тем, кто был вынужден уехать.
Indeed, it must do all in its power to maintain a significant United Nations presence, which alone can guarantee lasting peace in Somalia. Конечно, она должна сделать все возможное, чтобы сохранить значительное присутствие Организации Объединенных Наций, что само по себе сможет гарантировать прочный мир в Сомали.
Indeed, only concrete results in the field will allow us to gauge the effectiveness of programmes and measures intended to eradicate poverty and guarantee food security and renewed sustainable rural development. Действительно, только конкретные результаты в этой области позволят нам оценить эффективность программ и мер, предназначенных для ликвидации нищеты, и гарантировать обеспечение продовольствием и возобновление устойчивого сельскохозяйственного развития.
Against this background, new financial parameters must explore existing definitions, they must guarantee the universality of the programme, and they must strengthen and not weaken partnerships. Ввиду этого обстоятельства новые финансовые параметры должны учитывать существующие дефиниции, гарантировать универсальный характер программы и обеспечивать укрепление, а не ослабление партнерских связей.
These incidents served as a reminder that intensified efforts are needed to strengthen the institutions charged with the effective guarantee of human rights and of the law. Эти инциденты служат напоминанием о необходимости активизации усилий в целях укрепления учреждений, которые призваны эффективно гарантировать соблюдение прав человека и законности.
Are you saying you can guarantee I sail through committee? Ты можешь гарантировать прохождение через комитет?
I can't guarantee that we can track them down in less than 24 hours. Enough. Не могу гарантировать, что мы найдем их в течение 24 часов.
The change in membership must guarantee that the Security Council will function effectively and ensure equitable geographical representation; Изменения в членском составе Совета должны гарантировать, что Совет Безопасности будет действовать эффективно, и обеспечивать справедливое географическое представительство;
Technical cooperation could help to alleviate the adverse social effects of the painful transformation process and guarantee that it was indeed a transition not a revolution. Техническое сотрудничество может способствовать смягчению негативных социальных последствий болезненного процесса трансформации и гарантировать, что этот переход не перерастет в революцию.
I firmly believe that only a common response and a reaffirmed commitment to act at the national, regional and international levels can guarantee a drug-free world. Я твердо убежден, что только совместная реакция и подтвержденная приверженность действовать на национальном, региональном и международном уровнях могут гарантировать освобождение мира от наркотиков.
By adopting and applying appropriate legislation, the State should guarantee the neutrality of places of worship and shelter them from political excesses and ideological and partisan struggles. Путем принятия и применения соответствующего законодательства государство должно гарантировать нейтральный статус мест отправления культа и ограждать их от политизации, идеологизации и фанатизма.
Only such an approach would guarantee the safety and security of United Nations personnel and the welfare and interests of the people in the receiving State. Только такой подход может гарантировать безопасность и неприкосновенность персонала Организации Объединенных Наций, а также благосостояние и интересы народа принимающего государства.
The host organization of the GM must guarantee the principles of transparency, neutrality and universality of the GM. Организация, в которой будет размещен ГМ, должна гарантировать принципы транспарентного, нейтрального и универсального характера ГМ.
We reaffirm the necessity of implementing Security Council resolution 425 (1978), which alone can guarantee a return to calm and stability in southern Lebanon. Мы вновь подчеркиваем необходимость соблюдения резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, поскольку выполнение всего лишь одной этой резолюции может гарантировать возврат к спокойствию и стабильности на юге Ливана.
Cuba would continue to move ahead, strengthen its economy, protect its socialist democracy, and guarantee its people's enjoyment of every human right. Куба будет продолжать свое поступательное движение, крепить свою экономику, защищать свою социалистическую демократию и гарантировать своему народу все права человека.
His delegation accepted the Advisory Committee's recommendations, provided that the allocation of resources from the contingency fund would guarantee full servicing of the proposed meetings. Его делегация соглашается с рекомендациями Консультативного комитета при том условии, что выделение ресурсов из резервного фонда будет гарантировать полное обслуживание предлагаемых заседаний.
The coup is unacceptable to all regional leaders and we demand a return to legitimacy and a negotiated political settlement that will guarantee democracy and the security of minorities. Этот переворот неприемлем для руководителей всех стран региона, и мы требуем возвращения к законности и согласованного политического урегулирования, которое будет гарантировать демократию и безопасность меньшинств.
Economic growth by itself is not sufficient, and high growth rates alone will not guarantee significant poverty reduction. Одного только экономического роста недостаточно, а высокие темпы роста сами по себе не смогут гарантировать значительного сокращения масштабов нищеты.
How can we guarantee Haitian children their childhood? Как мы можем гарантировать детство детям Гаити?
States should guarantee that young indigenous persons have the opportunity to study at all levels and in all disciplines and to work as qualified professionals in their communities. Государствам следует гарантировать молодым представителям коренных народов возможность обучения на всех уровнях и по всем дисциплинам, а также работу в собственных общинах в качестве квалифицированных специалистов.
guarantee the financial independence of local self-governments; гарантировать финансовую независимость органов местного самоуправления;
To support transition to a market-economy, countries of central and eastern Europe are engaged in establishing land registration systems, which will guarantee title to land and real property. Поддерживая переход к рыночной экономике, страны центральной и восточной Европы создают системы земельной регистрации, которая должна гарантировать права на землю и недвижимость.
The common opinion was that any viable proposal for shared printing facilities must have significant cost advantages and must guarantee the quality and delivery requirements of user organizations. Согласно общему мнению, любое реальное предложение относительно создания общих типографских мощностей должно предполагать значительную экономию расходов и должно гарантировать качество и соответствие требованиям, предъявляемым организациями-пользователями.
We should not delude ourselves, however, into thinking that prevention is a panacea, or that even the best-resourced prevention policies will guarantee peace. Мы не должны, однако, обманывать себя, полагая, будто предотвращение является панацеей или что превентивные стратегии, максимально подкрепленные ресурсами, могут гарантировать мир.
UNITA should unconditionally guarantee the safety and security of all international staff who have been assisting the Angolan people in their pursuit of a lasting peace. УНИТА должен безоговорочно гарантировать охрану и безопасность всего международного персонала, который оказывает помощь ангольскому народу в его усилиях по обеспечению прочного мира.