Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
Relying on strength alone cannot guarantee victory. Если полагать лишь на силу, это не может гарантировать победу.
This would guarantee legal protection for all persons residing in Belarus. Это позволило бы гарантировать правовую защиту для всех лиц, проживающих на территории Беларуси.
Please also outline the measures taken to fully guarantee the constitutional right to strike in practice. Просьба также описать меры, принятые с тем, чтобы в полной мере гарантировать осуществление на практике конституционного права на забастовку.
Panama should guarantee stability for public officials working in anti-corruption bodies. Публичным должностным лицам, работающим в составе антикоррупционных органов, Панама должна гарантировать стабильность их положения.
I cannot guarantee Tyler will absorb enough to make him viable. Я не могу гарантировать, что Тайлер впитает достаточно фосфора, для того чтобы стать готовым к скрещиванию.
The men in this room can guarantee you 27 wards. Присутствующие в этой комнате могут гарантировать, что 27 районов будут за тебя.
And those boys inside I cannot guarantee that they will listen. А те ребята внутри... я не могу гарантировать, что они послушают.
Domestic liberalization alone cannot guarantee development gains from trade. Одна лишь внутренняя либерализация не может гарантировать получение выгод для развития от торговли.
No State can guarantee security, peace and stability by itself. Ни одно государство не может гарантировать безопасность, мир и стабильность только своими собственным усилиями.
He can't guarantee a lasting recovery. Он не может гарантировать, что болезнь не вернётся.
He couldn't guarantee a permanent recovery. Он не может гарантировать, что болезнь не вернётся.
Without reading him, I cannot guarantee your safety. Не прочитав его мысли, я не могу гарантировать твою безопасность.
It therefore believes that only a non-military government can guarantee the development of democracy. Поэтому она верит, что только правительство, состоящее не из военных, может гарантировать развитие демократии.
As President, too, he would guarantee a fair process. Кроме того, также в своем качестве Председателя, он будет гарантировать справедливый процесс.
The question arose whether national laws should explicitly guarantee it. Возникает вопрос, следует ли гарантировать его в национальном законодательстве прямым образом.
The process thus would not guarantee the promptness required by the Committee. Таким образом, данный процесс не будет гарантировать осуществления незамедлительных действий, как того требует Комитет.
However, the State cannot guarantee convictions because due process exists. Вместе с тем государство не может гарантировать вынесение обвинительных приговоров, поскольку существует процедура надлежащего судебного разбирательства.
UNHCR recommended that Lithuania guarantee beneficiaries of subsidiary protection access to social welfare. УВКБ рекомендовало Литве гарантировать лицам, имеющим право на субсидиарную защиту, доступ к системе социального обеспечения.
Conversely, DDR programmes alone cannot build peace or guarantee long-term security and stability. С другой стороны, с помощью одних лишь программ РДР невозможно обеспечивать миростроительство или гарантировать долгосрочную безопасность и стабильность.
But unions know that the technical fix alone cannot guarantee long-term sustainability. Однако профсоюзы отдают себе отчет в том, что нельзя гарантировать устойчивость на долгосрочную перспективу только с помощью технических новинок.
They must also guarantee safe schools, free from discrimination and violence. Они должны также гарантировать безопасность в школах, где не должно быть места дискриминации и насилию.
Austria enquired how the Government could guarantee a fair trial in all terrorism-related cases. Австрия поинтересовалась, каким образом правительство может гарантировать справедливое судебное разбирательство во всех делах, связанных с терроризмом.
Procedures should guarantee EEAs' transparency and accountability. Процедуры должны гарантировать транспарентность и подотчетность контрольно-надзорных органов в природоохранной сфере.
The conference underlined that only sustainable and resilient structures can guarantee long-lasting peace and prosperity. В ходе этой конференции было подчеркнуто, что только устойчивые и стабильные структуры способны гарантировать долгосрочный мир и процветание.
He confirmed that an implementation support unit would guarantee transparency of mandated activities and resource management. Г-н Коули подтверждает, что группа имплементационной поддержки позволяет гарантировать транспарентность в проводимой деятельности по исполнению возложенных обязанностей, а также в управлении отпущенными ресурсами.