Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
I can guarantee you total protection. И я могу гарантировать тебе абсолютную защиту.
Any party that comes to power will surely guarantee that... Любая партия, которая придет к власти, должна гарантировать...
You can't even guarantee the safety of your own crew. Вы её даже своему экипажу гарантировать не можете.
But we can never guarantee that someone will never accuse us of a crime. Но мы не можем гарантировать, что никто никогда не обвинит нас в преступлении.
Though I can't guarantee you anything as we invested a huge amount of money for it. Но я не могу ничего гарантировать, поскольку мы вложили в это крупную сумму.
I can guarantee you within a minute you'll be feeling much better. Могу гарантировать, что максимум через минуту вы будете чувствовать себя намного лучше.
The curricula must guarantee the same standard of education as we provided in Danish state schools. Учебная программа должна гарантировать такой же стандарт обучения, который обеспечивается в датских государственных школах.
On the contrary, it must guarantee the enjoyment of such freedoms and rights. Наоборот, он должен гарантировать их осуществление.
The historic opportunity to achieve lasting peace has now materialized and the international community must guarantee that this important momentum is not lost. Историческая возможность достичь прочного мира сейчас материализовалась, и международное сообщество должно гарантировать, чтобы этот исторический импульс не был потерян.
Model rules, however, could not guarantee the binding character of procedural mechanisms proposed in the draft articles. В этом контексте типовые нормы не смогут гарантировать обязательного характера процедурных механизмов, предложенных в проектах статей.
It was essential that the statute should establish the obligation of States to cooperate fully with the court and guarantee the transfer of accused persons. Чрезвычайно важно, чтобы в уставе было оговорено обязательство государств в полной мере сотрудничать с судом и гарантировать передачу обвиняемых.
We believe that only complete elimination can guarantee that there is no risk of a nuclear war, which would threaten all countries equally. Мы считаем, что лишь полная ликвидация может гарантировать устранение опасности ядерной войны, которая одинаково угрожает всем странам.
Member States must guarantee a financially viable United Nations. Государства-члены обязаны гарантировать финансовую стабильность Организации Объединенных Наций.
The state must guarantee social equity and human rights, protect the environment and fight poverty. Государство обязано гарантировать социальное равенство и права человека, охранять окружающую среду и бороться с нищетой.
Whatever its shortcomings, a permanent non-proliferation Treaty would guarantee all parties thereto access to nuclear materials and technology. Несмотря на недостатки ДНЯО, его продление на неограниченный период будет гарантировать всем сторонам доступ к ядерным материалам и технологии.
This is the only appropriate response to the violence in the region that will guarantee the continuation of the peace process. Такова единственно возможная надлежащая реакция на насилие в регионе, которая будет гарантировать продолжение мирного процесса.
We affirm that only an international environment conducive to development and peace can guarantee the achievement of equality between women and men. Мы подтверждаем, что только такая международная обстановка, которая создает условия для развития и мира, может гарантировать достижение равенства мужчин и женщин.
Without these data, the Commission cannot guarantee that its ongoing monitoring and verification activities will be effective. Без этих данных Комиссия не может гарантировать эффективность своей деятельности по постоянному наблюдению и контролю.
I can't guarantee it'll be alive even then. И я не могу гарантировать, что он все еще будет жив.
In any case, the court must guarantee independence and impartiality in all its proceedings. В любом случае суд должен был бы гарантировать независимость и беспристрастность всего процесса разбирательства.
Only global nuclear disarmament can guarantee that there will never be a nuclear war. Лишь глобальное ядерное разоружение может гарантировать то, что ядерной войны никогда не будет.
Only the State can guarantee the long-term commitment needed for the fulfilment of the right to education. Лишь государство может гарантировать долгосрочную приверженность этой цели, необходимую для реализации права на образование.
Settlement of the issue will guarantee the rights of both parties and uphold the sovereignty and territorial integrity of the States of the region. Урегулирование кризиса будет гарантировать права сторон и обеспечит суверенитет и территориальную целостность государств региона.
"The Socialist Party reaffirmed its determination to support and guarantee the right of the Kanak people freely to determine its future". «Социалистическая партия подтверждает свою решимость поддерживать и гарантировать право канакского народа на свободное определение своего собственного будущего».
The Head of the French State, who is the guarantor of that Constitution, must guarantee and enforce respect for decisions based on tradition. Глава французского государства, являющийся гарантом этой конституции, должен гарантировать и обеспечить соблюдение решений, основанных на традиции.