Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
It must also guarantee people the means of participating in the life of their community. Оно также должно ему гарантировать средства, позволяющие ему принимать участие в жизни своего общества.
But only respect for international law can guarantee lasting peaceful coexistence between countries. Однако лишь соблюдение международного права может гарантировать прочное мирное сосуществование между странами.
Publicity was essential to the reform, for it offered the sole guarantee of good management. Необходимым условием реформ является гласность, поскольку только она способна гарантировать эффективность управления.
States Parties must also guarantee an impartial investigation and the protection of the victims and of witnesses. Государства-участники обязаны также гарантировать проведение беспристрастного расследования и защиты жертв и свидетелей.
Three initiatives proposing a constitutional guarantee of this right have been rejected by popular vote. Три инициативы, которые предлагали гарантировать это право в Конституции, были отклонены в ходе референдума.
It would also guarantee that immigrants had equal access to economic and social resources. Он будет также гарантировать для иностранцев равный доступ к экономическим и социальным ресурсам.
The wife may guarantee her husband's liabilities without the need of any court authority. Жена может гарантировать ответственность своего мужа, не будучи обязана получать какое-либо разрешение суда.
A modern land registry must guarantee the effective, economical flow of information among the different administrations. Современный земельный кадастр должен гарантировать эффективный и экономически рациональный поток информации среди различных органов управления.
Those institutions must guarantee everybody's dignity, well-being and chance to live up to his or her human potential. Эти институты должны гарантировать каждому достоинство, благополучие и возможность реализовать свой человеческий потенциал.
We believe that is the only way we can guarantee the credibility of the Committee's work in its cooperation with States. Мы считаем, что только так можно гарантировать доверие к деятельности Комитета в его сотрудничестве с государствами.
He pressed for every guarantee of a fair trial to be available to the accused. В связи с этим он настоятельно просил гарантировать обвиняемым проведение справедливого процесса.
Of course, the Constitution will not by itself guarantee peace and stability. Конечно, Конституция сама по себе не может гарантировать мир и стабильность.
It must also guarantee that the data opened will remain accessible only to persons authorized to acquaint themselves therewith. Она также должна гарантировать, что вскрытые данные будут доступными только для ознакомления уполномоченных лиц.
Rather, it is diplomacy and politics that can guarantee security for everyone. Напротив, только дипломатия и политика способны гарантировать всеобщую безопасность.
Democracy is the only system of government that can fully guarantee respect for human rights while fostering development, prosperity and peace. Демократия - это единственная система правления, способная в полной мере гарантировать уважение прав человека, способствуя при этом развитию, процветанию и миру.
In addition, commencement of such action would not guarantee that the local court would render a decision in the Organization's favour. Кроме того, начало такого производства не будет гарантировать, что местный суд вынесет решение в пользу Организации.
Such a culture can guarantee that all its citizens will reap the dividends of peace. Такая культура способна гарантировать всем гражданам страны дивиденды мира.
Preliminary processes shall guarantee the rights of research and exploration operations, public tendering and competition. Предварительные процедуры должны гарантировать права на проведение исследовательских и изыскательских работ, организацию публичных торгов и конкуренцию.
The resulting patchwork of such agreements cannot, however, guarantee security where flag states refuse to cooperate. Соответствующая разрозненность таких соглашений не может, однако, гарантировать безопасность в том случае, когда государство флага отказывается сотрудничать.
That strategy was designed to identify children who have abandoned school, promote their reinsertion and guarantee the child's retention in school. Цель этой стратегии заключалась в том, чтобы выявить детей, бросивших школы, содействовать их повторному зачислению и гарантировать продолжение ребенком учебы в школе.
We regard that as a very positive development that will guarantee a steady source of clearly needed income for the Government of Timor-Leste. Мы считаем это весьма позитивным событием, которое будет гарантировать устойчивый источник явно нужного дохода для правительства Тимора-Лешти.
However, just having a large number of people with the right core competencies does not necessarily guarantee effective performance. Вместе с тем наличие просто большого числа специалистов, обладающих необходимыми основными профессиональными качествами, необязательно будет гарантировать эффективную работу.
As experience has also taught us, democratic elections alone cannot guarantee peace and development. Как учит опыт, демократические выборы сами по себе не могут гарантировать мир и развитие.
The State party should guarantee minimum conditions for all prisoners and should provide them, inter alia, with the necessary medical care. Государству-участнику следует гарантировать минимально приемлемые условия содержания всех заключенных и обеспечить, в частности, предоставление им необходимой медицинской помощи.
The Special Rapporteur recommends that the authorities guarantee, respect and protect the rights of minority religious communities. Специальный докладчик рекомендует властям гарантировать, уважать и защищать права общин религиозных меньшинств.