Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
He added that the police could guarantee her safety. Он уточнил, что полиция может гарантировать ее безопасность.
A new vision and approach would guarantee children a decent life and the opportunity to develop into the productive citizens of tomorrow. Новое видение и подход позволят гарантировать детям достойную жизнь и дадут им возможность стать продуктивными гражданами в будущем.
The Indonesian Government will guarantee the safety of these refugees for their journey home. Правительство Индонезии будет гарантировать безопасность этих беженцев во время их возвращения домой.
This approach is a guarantee of sustainability and long-lasting solutions. Это подход может гарантировать устойчивое и долговременное решение.
More use of data by policy makers can also guarantee more funding. Более широкое использование статистических данных директивными органами может также гарантировать дополнительное финансирование.
States could only guarantee the rights of citizens if they had full capacity to exercise full sovereignty. Государства могут гарантировать права граждан, только если они в полной мере способны осуществлять свой полный суверенитет.
Whatever roles are ultimately decided upon must guarantee the independence and impartiality of the Commission. Однако независимо от окончательного распределения ролей необходимо гарантировать независимость и беспристрастность Независимой избирательной комиссии.
The organization of military tribunals must fully guarantee their independence and their impartiality, in the same way as the ordinary courts. Организация военных трибуналов должна в полной мере гарантировать их независимость и беспристрастность, так же, как это имеет место в случае обычных судов.
Nothing less than that can guarantee the advancement of Bosnia and Herzegovina's membership in the Partnership for Peace. Иначе нельзя гарантировать скорого присоединения Боснии и Герцеговины к программе «Партнерство во имя мира».
It should guarantee the legality and effectiveness of the sanctions. Это должно гарантировать законность наложения санкций и обеспечивать их эффективность.
Ultimately, only a political settlement can guarantee the irreversibility of recent positive trends and achievements. В конечном счете гарантировать необратимость новых положительных тенденций и достижений может только политическое урегулирование.
We must therefore guarantee their effective participation in all stages of the peace process. Поэтому мы должны гарантировать их эффективное участие во всех этапах мирного процесса.
States should guarantee the right of an association to appeal against any refusal of registration. Государства должны гарантировать право ассоциаций на подачу апелляции в случае любого отказа в их регистрации.
Any decision to be adopted must not only lead to a lasting solution, but must also guarantee that hostilities will not resume. Любое решение, которое будет принято, должно не только привести к прочному решению, но и гарантировать, чтобы военные действия не возобновились.
Primary responsibility in that area remained with States, which must guarantee observance of the norms of international humanitarian law. Главная ответственность в этой области по-прежнему лежит на государствах, которые должны гарантировать соблюдение норм международного гуманитарного права.
We have supported medium-term and long-term development projects to help guarantee the return of Afghan refugees and displaced persons. Мы оказали содействие среднесрочным и долгосрочным проектам развития, с тем чтобы помочь гарантировать возвращение афганских беженцев и перемещенных лиц.
It is these objectives that will guarantee humankind continued prosperity and advancement in the twenty-first century. Достижение именно этих целей сможет гарантировать человечеству непрерывный рост благосостояния и прогресс в двадцать первом веке.
The implementation of these Agreements will guarantee the enforcement of the rights of developing country coastal States. Осуществление этих соглашений будет гарантировать обеспечение прав развивающихся стран из числа прибрежных государств.
The principles which guarantee a better quality of life for all peoples lie within our Charter. В Уставе Организации содержатся принципы, призванные гарантировать более высокое качество жизни для всех людей.
This will guarantee that the new systems produce the information required at EU level. Оно будет гарантировать разработку новыми системами информации, необходимой на уровне ЕС.
The Secretariat cannot guarantee that summaries submitted after this deadline will be translated into the other languages. Секретариат не может гарантировать, что резюме, представленные после этого срока, будут переведены на другие языки.
We believe that we cannot guarantee stability and security in the world without eliminating all forms of poverty, marginalization and alienation. Мы считаем, что без уничтожения всех форм нищеты, маргинализации и отчуждения мы не можем гарантировать стабильность и безопасность в мире.
Good liaison between them may not guarantee long-term prosperity for the communities involved, but at least it provides the foundation for future economic regeneration. Хорошее взаимодействие между ними может и не гарантировать долгосрочного процветания затронутых населенных пунктов, однако оно, по крайней мере, закладывает основу для будущего экономического возрождения.
It is a home-grown initiative that will guarantee the future development of Africa. Это инициатива с мест, которая будет гарантировать будущее развитие Африки.
There is no guarantee of success, as money alone does not do the trick. Успех нельзя гарантировать, поскольку одни деньги тут не помогут.