Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
I guarantee the truth will come out. Я могу вам гарантировать, что правда выйдет наружу.
I can't guarantee perfection, but I can guarantee intrigue. Я не могу гарантировать совершенство, но гарантирую интригу.
States must also guarantee that individuals have access to effective judicial or other appropriate remedies providing adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantee of non-repetition. Государства также должны гарантировать людям доступ к эффективным средствам судебной или любой другой соответствующей защиты, обеспечивающим адекватное возмещение, включая реституцию, компенсацию, сатисфакцию или гарантию неповторения.
I will not guarantee what Immigration will do, but I can guarantee what I will do. Не могу гарантировать действия иммиграции, но могу гарантировать, что сделаю лично я.
That the interposition force will guarantee security along the Guinea-Bissau/Senegal border, keep the warring parties apart and guarantee free access to humanitarian organizations and agencies to reach the affected civilian population. З. Посреднические силы будут гарантировать безопасность вдоль границы Гвинеи-Бисау и Сенегала, разъединение воюющих сторон и свободный доступ гуманитарных организаций и учреждений к нуждающемуся в помощи гражданскому населению.
Adopt legal provisions that guarantee migrant workers the right to join trade unions (Spain). Принять правовые положения, направленные на то, чтобы гарантировать трудящимся-мигрантам право на вступление в профсоюзы (Испания).
Despite improved freedom of expression, further efforts were needed to fully guarantee media independence and the safety of journalists. Несмотря на улучшение положения с осуществлением права на свободное выражение мнений, требуются дополнительные усилия, с тем чтобы гарантировать в полном объеме независимость средств массовой информации и безопасность журналистов.
The requirement of 100% of the statutory minimum wage will guarantee that the family can support itself. Требование о 100-процентной минимальной заработной плате, установленной законом, позволит гарантировать семье возможность содержать себя.
The Committee recommends that the State party guarantee the direct applicability of all rights under the Covenant in its domestic legal order. Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать прямую применимость всех предусмотренных Пактом прав в его внутриправовой системе.
The employer must guarantee to pay equally without gender discrimination for the employee performing work with the same value. Работодатели обязаны гарантировать равную оплату работникам, выполняющим равную по стоимости работу, без гендерной дискриминации.
The State must furthermore guarantee the integrity and impartiality of procedures for referendums and elections. Кроме того, государство должно гарантировать честность и беспристрастность процедур проведения референдумов и выборов.
It must also guarantee provision of the resources needed for implementation within a set time frame. Оно также должно гарантировать выделение ресурсов, необходимых для его реализации в установленные сроки.
He agreed that a five-year term was not long for the judiciary, although neither election nor appointment would guarantee their independence. Оратор согласен с тем, что пятилетний срок невелик для судей, хотя ни выборы, ни назначение не смогут гарантировать их независимость.
A data reference must guarantee, in the context of a specific protocol, that it can uniquely identify a dataset, file, etc. Ссылка на данные должна гарантировать возможность уникальной идентификации группы данных, файла и т.п. в контексте определенного протокола.
States should guarantee the rights of children born in such circumstances and also to provide them with birth registration immediately. Государства должны гарантировать права детей, родившихся в таких обстоятельствах, а также немедленно регистрировать рождение ребенка.
States must also guarantee that a child born during the enforced disappearance of his or her mother shall be fully protected. Государства также должны гарантировать полную защиту ребенка, родившегося во время насильственного исчезновения его матери.
The State party should also guarantee that anyone who is detained has effective access to a lawyer. Государству-участнику следует, среди прочего, гарантировать каждому задержанному лицу эффективный доступ к адвокату.
It should guarantee the independence of the judiciary. Оно также должно гарантировать независимость судебной системы.
It should also guarantee the exclusion by the judiciary of evidence obtained under torture as provided by law. Ему следует также гарантировать, чтобы в судах не принимались во внимание доказательства, полученные под пыткой, как это предусмотрено законом.
CMW recommended that Mexico guarantee to all migrant workers the right to form part of the leadership of unions. КТМ рекомендовал Мексике гарантировать трудящимся-мигрантам право входить в состав руководства профсоюзов.
It recommended that Senegal guarantee to all migrant workers such right without the condition of reciprocity with their country of origin. Он рекомендовал Сенегалу гарантировать такое право всем трудящимся-мигрантам без какого-либо условия взаимности в отношении их страны происхождения.
JS recommends that Comoros guarantee genuine independence for the CNDHL and provide it with sufficient logistical resources to make its action more visible. В СП Коморским Островам рекомендовалось гарантировать реальную независимость НКПЧС и наделить ее надлежащими логистическими средствами для обеспечения большей транспарентности ее деятельности.
The Committee also notes the increased gender pay gap although the new Labour Code includes numerous criteria to effectively guarantee equal remuneration for work of equal value. Комитет также обращает внимание на увеличение гендерного разрыва в оплате труда, хотя в новом Трудовом кодексе предусматриваются многочисленные критерии, с тем чтобы эффективно гарантировать равное вознаграждение за труд равной ценности.
Mechanisms designed to assist and guarantee the rights of orphans, children with disabilities and HIV/AIDS-affected children have been improved. Были усовершенствованы механизмы, призванные оказывать поддержку и гарантировать права сирот, детей-инвалидов и детей, затронутых ВИЧ/СПИДом.
It urged Jordan to redouble its efforts to fight against child labour and guarantee the education of children. Она настоятельно призвала Иорданию удвоить усилия в борьбе против детского труда и гарантировать предоставление образования детям.