Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
We therefore urge the establishment of a mechanism that will guarantee participation by all political parties and all sectors of society, including women. Поэтому мы призываем к созданию механизма, который будут гарантировать участие всех политических партий и всех секторов общества, включая женщин.
However, law is not an instrument that can guarantee the fulfilment of all human aspirations. Однако право не является тем инструментом, который может гарантировать реализацию всех человеческих устремлений.
Section 18 provides that the Government of Trinidad and Tobago may guarantee the loans made under this Act. В соответствии со статьей 18 правительство Тринидада и Тобаго может гарантировать ссуды, предоставляемые на основании этого Закона.
The State party should also guarantee that they have a right to effective remedies. Государству-участнику следует также гарантировать им право на действенное и эффективное обжалование.
No one can guarantee that these practices will not be repeated in another place or time. Никто не может гарантировать того, что эти действия не повторятся в другом месте и в другое время.
Yet while they provide praiseworthy services, their sectorial nature means that they cannot have the kind of overall vision that only effective coordination can guarantee. Однако, хотя они и оказывают достойные похвал услуги, их секторальный характер подразумевает, что они не способны обладать тем всеохватывающим видением, какое может гарантировать только эффективная координация.
Experience has shown that unilateral enforcement actions cannot guarantee a lasting and fair settlement of crisis situations. Односторонние силовые акции, как показывает практика, не способны гарантировать долгосрочное и справедливое решение кризисных ситуаций.
This will guarantee our being able to reach the targets established at the Summit for Social Development. Это будет гарантировать нам возможности достичь целей, провозглашенных на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
The economic growth of our State should guarantee the well-being of our citizens. Экономический рост государства должен гарантировать благополучие наших граждан.
The equivalent rules shall guarantee the same level of performance and independence. Эти эквивалентные правила должны гарантировать такой же уровень эффективности и независимости.
I am confident that our united stance and sincere endeavours will guarantee the success of this session and the achievement of the desired results. Убежден, что наша совместная позиция и искренние усилия будут гарантировать успех этой сессии и достижение желаемых результатов.
Peace, solidarity, and prosperity are not irreversible achievements; only 27 countries working together can guarantee them. Мир, солидарность и процветание не являются необратимыми достижениями: лишь работая совместно, все 27 стран могут гарантировать их.
In his view, legislation should guarantee that such persons could consult a lawyer within that time period. По его мнению, законодательство должно гарантировать, чтобы такие лица могли вступать в контакт с адвокатом в течение этого периода времени.
Of course, if we could guarantee rapid and universal economic growth, democracy's other weaknesses would probably be forgotten. Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты.
Constitutional arrangements must guarantee all entrenched groups a place in the countries' political institutions. Конституционные меры должны гарантировать всем протестующим группам место в политических учреждениях стран.
Only one-party rule would guarantee the continuing rise of China and put an end to centuries of national humiliation. Только правление одной партии сможет гарантировать продолжающийся подъем Китая и поставит конец векам национального унижения.
By our joint efforts we should guarantee a dignified and complete life for every individual in the next millennium. Нам надо совместными усилиями гарантировать каждому индивиду в следующем тысячелетии достойную и полноценную жизнь.
Words on paper cannot guarantee the safeguarding of human dignity. Слова на бумаге не могут гарантировать обеспечение человеческого достоинства в жизни.
INDRA will act as an intermediary and guarantee a supply of foreign exchange for private firms that take part in the plan. ИНДРА будет выступать в качестве посредника и гарантировать поступление иностранной валюты частным компаниям, участвующим в осуществлении плана.
On the other hand, a formal cessation of hostilities would not by itself guarantee the return of security to the country. С другой стороны, официальное прекращение боевых действий само по себе не будет гарантировать восстановление безопасности в стране.
Dialogue by itself would not guarantee the eradication of the evils of war and bigotry. Диалог сам по себе не способен гарантировать искоренение таких зол, как войны и предубеждения.
Our Administration will guarantee and promote the functioning of a credible and independent judiciary. Наша администрация будет гарантировать и обеспечивать функционирование независимой и пользующейся доверием юридической системы.
The Kanak people will guarantee stability in the future, once its rights have been rehabilitated and recognized. Это тот народ, который будет гарантировать стабильность в будущем, как только будут восстановлены и признаны его права.
The State must also guarantee a balance between the various layers of New Caledonia society in order to help us achieve emancipation together. Государство должно также гарантировать баланс между различными слоями общества Новой Каледонии в целях оказания нам содействия в совместном достижении освобождения.
Great efforts are needed to reach a peace agreement that can guarantee security for all. Для достижения мирного соглашения, которое могло бы гарантировать безопасность для всех, необходимы большие усилия.