(a) Guarantee access to health services and schools, free of charge, for all children; |
а) гарантировать всем детям бесплатный доступ к медицинским услугам и учебным заведениям; |
Guarantee women and girls access to a wide range of modern contraceptive methods, including emergency contraception |
Гарантировать женщинам и девочкам доступ к широкому спектру современных методов контрацепции, включая средства экстренной контрацепции |
(b) Guarantee transparency of the processes, including by making information on compensation rates, places of resettlement and support policies available well in advance; |
Ь) гарантировать транспарентность этих процессов, в том числе путем заблаговременного распространения информации о ставках компенсации, местах переселения и политике поддержки; |
143.137. Guarantee the right to family visits and legal assistance, in particular during police inquiries (Switzerland); |
143.137 гарантировать право на посещения родственниками и юридическую помощь, в частности в ходе полицейских расследований (Швейцария); |
117.63. Guarantee full freedom of expression, including for journalists conducting inquiries on sensitive issues, such as organized crime (Belgium); |
117.63 гарантировать в полном объеме свободу выражения мнений, в том числе для журналистов, проводящих расследования по таким чувствительным проблемам, как организованная преступность (Бельгия); |
94.85. Guarantee cooperation and responsiveness of financial institutions with regard to requests to recover illegally procured funds stemming from other states (Tunisia) |
94.85 гарантировать сотрудничество и взаимодействие финансовых институтов в связи с запросами, направляемыми с целью возвращения полученных незаконным образом средств, поступивших из других государств (Тунис). |
(c) Guarantee the physical integrity of all political prisoners, and in particular access to medical treatment of those in need; |
с) гарантировать физическую неприкосновенность всех политических заключенных и, в частности, обеспечить доступ к медицинскому обслуживанию нуждающихся в нем лиц; |
Guarantee the exercise of freedom of expression, association and peaceful assembly, including for the political opposition, journalists and civil society (Spain); |
122.155 гарантировать возможность пользоваться свободой выражения мнений, ассоциации и мирных собраний, в том числе политической оппозиции, журналистам и гражданскому обществу (Испания); |
Guarantee birth registration for all boys and girls without discrimination of any kind (Mexico); |
138.163 гарантировать регистрацию рождений всех мальчиков и девочек без какой бы то ни было дискриминации (Мексика); |
Guarantee appropriate funding for the effective and efficient implementation of the judiciary reform and its related Action Plan (Morocco); |
117.53 гарантировать надлежащее финансирование с целью эффективного и результативного проведения судебной реформы и осуществления относящегося к ней плана действий (Марокко); |
(b) Guarantee to all prisoners whose rights have been violated the right to an effective remedy before an independent and impartial authority; |
Ь) гарантировать всем заключенным, права которых были нарушены, право на эффективное восстановление в правах независимым и беспристрастным органом; |
135.75 Guarantee the right to freedom of association by the establishment of an open political space allowing all citizens to exercise this right without interference (Canada); |
135.75 гарантировать право на свободу ассоциации посредством создания открытого политического пространства, позволяющего всем гражданам осуществлять это право беспрепятственно (Канада); |
(a) Guarantee freedom of speech, assembly, movement and press for the purposes of the referendum; |
а) гарантировать свободу слова, собраний, передвижения и печати для целей референдума; |
Guarantee equality in the exercise of political rights, particularly in respect of voting and eligibility for election; |
Гарантировать равенство мужчин и женщин при реализации политических прав, в частности, права избирать и быть избранным. |
Guarantee equality of access to public office in all public functions and at all levels of government; |
Гарантировать равенство мужчин и женщин при замещении государственных постов во всех сферах и на всех ступенях иерархии. |
Guarantee the peace, integrity and demilitarization of indigenous territories, and call a halt to military intervention, human rights violations and security policies and programmes affecting indigenous peoples. |
Гарантировать мир, целостность и демилитаризацию территорий коренных народов и положить конец военному вмешательству, нарушениям прав человека и политике и программам в области безопасности, затрагивающим коренные народы. |
(c) Guarantee and protect the right of persons with disabilities to freedom of association and to form their own organizations in order to participate in political and social processes. |
с) гарантировать и защищать права инвалидов на свободу ассоциаций и создание своих собственных организаций для участие в политических и социальных процессах. |
(b) Guarantee by law the separation of detained children and adults, in accordance with article 37 (c) of the Convention. |
Ь) гарантировать в законодательном порядке раздельное содержание под стражей детей и взрослых, как то предусмотрено в пункте с) статьи 37 Конвенции. |
(b) Guarantee the smooth and unobstructed flow of relief assistance to the needy people without any obstacles or constraints; |
Ь) гарантировать бесперебойное и беспрепятственное оказание чрезвычайной помощи нуждающемуся населению без каких бы то ни было препятствий и ограничений; |
Guarantee freedom of creation and research with an ethical framework of respect for nature, the environment and ancestral knowledge; |
Гарантировать свободу творчества и исследований в духе уважения к этике, природе, окружающей среде и спасения знаний предков; |
92.187. Guarantee the right to privacy and stop spying on its citizens without judicial authorization (Bolivarian Republic of Venezuela); |
92.187 гарантировать право на неприкосновенность частной жизни и прекратить шпионаж за своими гражданами без санкции суда (Боливарианская Республика Венесуэла); |
68.6. Guarantee its continued compliance with its domestic and international obligations on the legal prohibition of the death penalty (Italy); |
68.6 гарантировать постоянное соблюдение в Панаме внутригосударственных и международных обязательств, связанных с законодательным запретом вынесения смертных приговоров (Италия); |
106.39. Guarantee without delay to all detainees appropriate detention conditions and access to medical care and engage in substantive dialogue with ICRC on these issues (Switzerland); |
106.39 незамедлительно гарантировать всем заключенным надлежащие условия содержания под стражей и доступ к медицинскому обслуживанию и наладить всеобъемлющий диалог по этим вопросам с МККК (Швейцария); |
(b) Guarantee speedy and secure access to court for women who request the payment of children's maintenance allowance; |
Ь) гарантировать безотлагательный и безопасный доступ в судебные органы для женщин, ходатайствующих о выплате алиментов на содержание детей; |
(c) Guarantee that deprivation of liberty results in an individualized follow-up proposal aimed at reintegrating the child, in close coordination with social and educational services; |
с) гарантировать, чтобы за лишением свободы следовало персонализированное предложение, направленное на реинтеграцию ребенка в тесном сотрудничестве с социальными и образовательными службами; |