Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
Guarantee equal treatment and non discrimination of women also with regard to areas concerning personal status, particularly, adoption, marriage, divorce and inheritance according to international human rights standards (Netherlands); гарантировать равное обращение и недискриминацию для женщин также в таких областях, как личный статус, самостоятельность, усыновление, брак, развод и наследование, в соответствии с международными нормами в области прав человека (Нидерланды);
I can't guarantee anything. Мы можем подать апелляцию, но я ничего не могу гарантировать.
125.82 Guarantee the right to food for its citizens on an equal basis and put an end to discriminatory food rationing as a tool to control and exert pressure on its people (Czech Republic); 125.82 гарантировать право на питание для своих граждан на основе равноправия и покончить с дискриминационным распределением продовольствия, являющимся инструментом контроля и оказания давления на свое население (Чешская Республика);
(c) Guarantee and provide security to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the other relevant organizations, their staff, vehicles, equipment and resources necessary to carry out their work; с) гарантировать и обеспечивать безопасность Управления Верховного комиссара по делам беженцев и других соответствующих организаций, их сотрудников, транспортных средств, оборудования и ресурсов, необходимых для выполнения их работы;
Guarantee in equal fashion for both its national citizens and foreigners residing in Sweden the highest level of health possible, without any form of discrimination, pursuant to its international obligations, particularly those set out in ICESCR (Mexico); 95.79 гарантировать в равной мере как гражданам страны, так и иностранцам, проживающим в Швеции, наивысший возможный уровень здоровья без каких-либо форм дискриминации в соответствии со своими международными обязательствами, в частности закрепленными в МПЭСКП (Мексика);
69.19. Guarantee a clearer separation between the State powers and, in particular, take steps to promote the independence of the judiciary, in the conviction that these measures could benefit the fight against corruption and crime (Italy); 69.19 гарантировать более четкое разграничение полномочий органов государственной власти, и в частности принять меры для обеспечения независимости судебных органов с целью повышения эффективности борьбы с коррупцией и преступностью (Италия);
Guarantee improved socio-economic conditions and promote a system of education that ensures higher school retention rates for girls, bearing in mind that the higher the educational level of the mother, the lower the infant mortality rate; 32.11. гарантировать улучшение социально-экономических условий и укреплять систему образования, обеспечивающую сокращение числа бросающих школу девочек, учитывая, что повышение уровня образования матери ведет к снижению смертности детей;
25.1. Guarantee the safety and security of all persons under their de facto control, not only in South Ossetia and Abkhazia but also in the occupied territories of the Akhalgori district and Perevi, and in the Kodori Valley; 25.1 Гарантировать защиту и безопасность всех лиц, находящихся под их фактическим контролем, не только в Южной Осетии и Абхазии, но также и на оккупированных территориях района Ахалгори и Переви и в Кодорском ущелье;
(a) Guarantee, in law and in practice, the right of indigenous peoples to effective participation in public life and in decisions that affect them, based on their free, prior and informed consent; а) гарантировать в законодательстве и на практике право коренных народов на реальное участие в общественной жизни и в процессе принятия решений, затрагивающих их интересы, с учетом их свободного, предварительного и осознанного согласия;
136.99 Guarantee women's representation in all decision-making levels in line with the United Nations Security Council Resolution 1325 and related resolutions as well as on the Convention of the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (Finland); 136.99 гарантировать представленность женщин на всех уровнях принятия решений, в соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и другими соответствующими резолюциями, а также с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (Финляндия);
(c) Guarantee that detainees in police custody have the right to contact their families and have access to a medical doctor of their choice and to legal counsel from the outset of their deprivation of liberty; с) гарантировать лицам, находящимся под стражей в полиции, право на поддержание контактов со своими семьями и возможность получения консультации у врача по своему выбору, а также адвоката сразу после того, как эти лица были лишены свободы;
92.209. Guarantee the prohibition of use of cruelty and excessive or fatal force by law enforcement officials against people of Latin American or African origin as well as illegal migrants and to investigate such cases of excessive use of force (Sudan); 92.209 гарантировать наложение запрета на использование сотрудниками правоохранительных органов жестоких методов и на применение ими чрезмерной или смертоносной силы в отношении лиц латиноамериканского и африканского происхождения, а также незаконных мигрантов, и расследовать такие случаи чрезмерного применения силы (Судан);
(a) Guarantee continuous support and resourcing (financial and human) of existing institutional mechanisms, policies and programmes for gender equality and women's rights at all levels, including in Official Development Assistance and international cooperation and support for women's organizations. а) гарантировать постоянную поддержку существующих институциональных механизмов, политики и программ по обеспечению гендерного равенства и прав женщин на всех уровнях и выделение на них соответствующих (финансовых и людских) ресурсов, в том числе в рамках официальной помощи развитию, международного сотрудничества и поддержки женских организаций.
Guarantee that both preventative detention and control orders are imposed in a manner that is consistent with the State party's human rights obligations, including the right to a fair trial including procedural guarantees; Ь) гарантировать, чтобы как постановление о превентивном задержании, так и постановление об определении под надзор выносились так, чтобы они соответствовали обязательствам государства-участника в области прав человека, включая право на справедливый суд и процессуальные гарантии;
(a) Guarantee the functional and perceived independence of the national preventive mechanism, as well as the independence of its staff and any experts it may use as consultants in order to prevent any real or perceived conflict of interest; а) гарантировать функциональную и воспринимаемую независимость национального превентивного механизма, а также независимость его персонала и всех привлекаемых им в качестве консультантов экспертов, с тем чтобы не допускать какого-либо реального или воспринимаемого как таковой конфликта интересов;
But you cannot guarantee this. Но ты ведь не можешь этого гарантировать.
I not guarantee what effect... Я не могу гарантировать, какой эффект...
I couldn't guarantee that. Ну, я не могу этого гарантировать.
138.196 Guarantee the rights of women in law and in practice, including in the labour market, and combat violence against women and impunity for perpetrators (France); 138.196 гарантировать права женщин в законодательстве и на практике, в том числе на рынке труда, и бороться с насилием в отношении женщин и безнаказанностью виновных (Франция);
(c) Guarantee indigenous peoples just and fair compensation for lands, territories and natural resources that they have traditionally owned or otherwise occupied and used, and which have been confiscated, taken, occupied, used or damaged without their free, prior and informed consent; с) гарантировать коренным народам справедливую и равную компенсацию за те земли, территории и ресурсы, которыми они традиционно владели или которые они занимали и использовали и которые были конфискованы, изъяты, заняты, использованы или истощены без их предварительного добровольного и осознанного согласия;
(a) Guarantee the right for all asylum-seeking children and children of migrant workers to access public schools, boarding schools, kindergartens, nurseries and health services and ensure coordination among responsible government actors with the view to protecting and adequately supporting these children; а) гарантировать право всех детей - просителей убежища и детей трудящихся-мигрантов на доступ к государственным школам, интернатам, детским садам, яслям и услугам по охране здоровья и обеспечить координацию между соответствующими государственными структурами, имеющую целью обеспечить защиту и оказание адекватной помощи этим детям;
Can you guarantee that? Вы это можете гарантировать?
(a) Guarantee indigenous children's access to all levels and all forms of State education, without discrimination, in particular by guaranteeing free access to primary schools and the availability of the birth certificates necessary for enrolment; а) обеспечить принадлежащим к коренным народам детям доступ ко всем уровням и всем формам государственного образования без какой-либо дискриминации, и в первую очередь гарантировать им бесплатный доступ к начальному школьному образованию и получение свидетельств о рождении, необходимых для записи в школу;
We cannot guarantee anything. Я ничего не могу вам гарантировать.
Guarantee the right to freedom of expression, opinion, conscience and religion or belief as well as the right to peaceful assembly and the right to freedom of association (France); 122.154 гарантировать право на свободу мнений и их выражение, совести, вероисповедания или убеждений, а также право на мирные собрания и на свободу ассоциации (Франция);