This was to "Guarantee the right of individuals in detention to have access to a lawyer of their choosing and inform their next of kin within the first few hours of being detained". |
Рекомендация гласит: "Гарантировать право содержащихся под стражей лиц иметь доступ к адвокату по их выбору и информировать своих родственников в первые часы после их задержания". |
Guarantee that persons with disabilities receive a public education, free of charge, in all education methods and levels; |
гарантировать инвалидам государственное бесплатное образование на всех уровнях и во всех формах; |
Guarantee the equal enjoyment of the right to adequate housing for citizens and non-citizens, especially by avoiding segregation in housing and ensuring that housing agencies refrain from engaging in discriminatory practices; |
гарантировать гражданам и негражданам равное пользование правом на надлежащее жилье, особенно посредством недопущения сегрегации в сфере жилья и обеспечения того, чтобы жилищные агентства не занимались дискриминационной практикой; |
92.206. Guarantee the full enjoyment of the rights on natives of America in line with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (Nicaragua); |
92.206 гарантировать полное осуществление прав уроженцев Америки в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (Никарагуа); |
111.24 Guarantee the respect for human rights and international humanitarian law by the defence and security forces, particularly as regards their treatment of prisoners (France); |
111.24 гарантировать соблюдение прав человека и международного гуманитарного права служащими сил обороны и безопасности, в частности в том, что касается их обращения с заключенными (Франция); |
Guarantee and promote education among adolescent girls and boys, since higher levels of education have a positive correlation with lower rates of teenage pregnancy; |
Гарантировать и пропагандировать школьное обучение подростков девушек и юношей, потому что общеизвестно, что чем выше уровень образования, тем ниже показатели подростковой беременности. |
127.44 Guarantee that the legal and institutional framework ensures that children in conflict with the law be dealt with in a manner that conforms to international standards (South Africa); |
127.44 гарантировать, чтобы законодательная и институциональная структура обеспечивала обращение с детьми, вступившими в конфликт с законом, сообразно с международными стандартами (Южная Африка); |
115.75 Guarantee the right of Roma people to adequate housing, water and sanitation, work, education, and security of tenure of their settlements (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
115.75 гарантировать рома право на надлежащее жилище, воду и санитарные услуги, труд и образование и предоставить им гарантии владения их поселениями (Венесуэла (Боливарианская Республика); |
166.178 Guarantee the right to fair trial and ensure that civilians are tried in civilian courts at all times (Czech Republic); |
166.178 гарантировать право на справедливое судебное разбирательство и обеспечить, чтобы судебные процессы в отношении гражданских лиц проходили при любых обстоятельствах в судах по гражданским делам (Чешская Республика); |
118.63. Guarantee in law the right to representation for defendants and carry out the necessary actions to implement it in practice (Mexico); |
118.63 гарантировать в законодательстве право обвиняемых быть представленными адвокатами и осуществить необходимые меры по его реализации на практике (Мексика); |
143.134. Guarantee the right of all persons to a fair trial and, in particular, allow for the presence without restriction of observers at court hearings (Luxembourg); |
143.134 гарантировать право всех лиц на справедливое судебное разбирательство и, в частности, разрешить наблюдателям присутствовать на судебных слушаниях без каких-либо ограничений (Люксембург); |
124.128 Guarantee freedom of thought, conscience and religion to all individuals by ensuring the basic rights to freedom of assembly and association (Canada); |
124.128 гарантировать свободу мысли, совести и религии всем лицам за счет обеспечения основополагающего права на свободу собраний и ассоциации (Канада); |
(c) Guarantee access to an ex officio lawyer, including consultations in private, as from the moment of deprivation of liberty and during interviews with law enforcement officials; |
с) гарантировать доступ к назначаемому государством адвокату, в том числе закрытые консультации, с момента лишения свободы и в ходе общения с сотрудниками правоохранительных органов; |
a) Guarantee free and universal education to all as a key issue for the development of our societies and for the advancement of women and girls; |
а) гарантировать бесплатное и всеобщее образование для всех в качестве ключевого фактора развития наших обществ и улучшения положения женщин и девочек; |
Guarantee protection from discrimination for persons with disabilities, particularly in the fields of employment, housing, transport and cultural and leisure activities (Spain); |
114.79 гарантировать защиту от дискриминации инвалидов, в частности, в областях занятости, жилья, транспорта и культурно-развлекательной деятельности (Испания); |
Guarantee the freedom of expression and peaceful assembly, as well as the free activity of human rights defenders, to independent journalists and political opponents (France); |
170.177 гарантировать независимым журналистам и политическим оппонентам свободу выражения мнений и мирных собраний, а также обеспечить свободную деятельность правозащитников (Франция); |
Guarantee that the civil courts' jurisdiction is applied also in cases of police persons (Carabineros) accused of violations of human rights (Czech Republic); |
121.109 гарантировать, чтобы юрисдикция гражданских судов применялась также и при рассмотрении дел полицейских (карабинеров), обвиненных в нарушениях прав человека (Чешская Республика); |
Guarantee the right of everyone to equality before the law, equal protection of the law, and non-discrimination, in conformity with the international commitments undertaken by Belize (France); |
97.7 гарантировать право каждого на равенство перед законом, равную защиту со стороны закона и недискриминацию в соответствии с международными обязательствами, принятыми Белизом (Франция); |
Guarantee due process, prohibit in law the use of torture and other forms of cruel treatments, in accordance with the Convention against Torture (France); |
138.151 гарантировать надлежащую правовую процедуру, запретить законодательным образом применение пыток и других видов жестокого обращения в соответствии с Конвенцией против пыток (Франция); |
Guarantee respect for human rights in the fight against terrorism and ensure that all perpetrators of violations, including extrajudicial executions, are prosecuted (France); |
135.170 гарантировать соблюдение прав человека в борьбе против терроризма и обеспечить преследование всех лиц, виновных в совершении нарушений, включая внесудебные казни (Франция); |
128.67 Guarantee the birth registration of all indigenous and migrant children and the issuance of identity documents that would allow them to have access to social services (Honduras); |
128.67 гарантировать регистрацию рождения всех детей из числа коренного населения и детей-мигрантов и выдачу удостоверяющих личность документов, которые позволят им иметь доступ к социальным службам (Гондурас); |
Guarantee the access of women to information and participation in the media |
Гарантировать доступ женщин к информации и участие в деятельности средств массовой информации |
Guarantee that social security systems and other social welfare programmes for the general public do not exclude persons with disabilities; |
гарантировать, чтобы системы социального обеспечения и другие планы социального вспомоществования для населения в целом не исключали инвалидов; |
b) Guarantee that the time spent in custody for identification purposes is deducted from the total period of custody, if applicable; and |
Ь) гарантировать, чтобы время задержания для целей установления личности засчитывалось в общую продолжительность задержания, если принимается соответствующее решение; |
(b) Guarantee immigrants' access to public services, especially education, employment, social services, health care and housing, on the same conditions as the indigenous population, without any discrimination. |
Ь) гарантировать доступ иммигрантов к общественным услугам, в особенности к образованию, трудоустройству, социальным услугам, здравоохранению и жилью, на равных с местным населением условиях, что должно устранить возможную дискриминацию. |