Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
That will guarantee the rights and interests of all nations and will reinforce partnerships and cooperation among them. Это будет гарантировать права и интересы всех государств и укрепит партнерство и сотрудничество между ними.
The occupying Power must fulfil its obligations under the Geneva Conventions and guarantee the provision of aid, humanitarian assistance and basic services. Оккупирующая держава должна выполнять свои обязательства в соответствии с Женевскими конвенциями и гарантировать предоставление помощи, гуманитарного содействия и важнейших услуг.
The system must guarantee transparency, efficiency, independence and due process. Система должна гарантировать транспарентность, эффективность, независимость и должное судопроизводство.
The Government of the Sudan affirms its commitment to taking all measures that will guarantee protection of citizens and enhance human rights protection. Правительство Судана подтверждает свою приверженность принятию всех мер, которые будут гарантировать защиту граждан и укреплять защиту прав человека.
As orders were made only once a year, the country office could not guarantee the availability for sale of successful items. Поскольку заказы размещаются один раз в год, страновое отделение не могло гарантировать наличие успешно продаваемых товаров.
They must guarantee any important social and political group the exercise of the right to broadcasting time. Они должны гарантировать значительным социальным и политическим группам осуществление права на доступ к эфиру.
The NPT must guarantee that States which complied with their obligations would enjoy the benefits of nuclear energy. ДНЯО должен гарантировать государствам, выполняющим свои обязательства, получение выгоды от ядерной энергии.
Government should provide security of land tenure and guarantee the correctness of land records. З. Правительству следует обеспечить безопасность прав собственности на землю и гарантировать правильность земельного учета.
All parties should guarantee safe passage for relief workers and lift all operational restrictions. Все стороны должны гарантировать беспрепятственное передвижение сотрудников гуманитарных организаций и снять все оперативные ограничения.
The State party should furthermore guarantee that equality is ensured in law and in practice. Кроме того, государству-участнику следует гарантировать обеспечение равенства как де-юре, так и де-факто.
The State party should also guarantee that juvenile detainees are separated from adults. Кроме того, государству-участнику следует гарантировать раздельное содержание под стражей несовершеннолетних и совершеннолетних.
But we are also aware that these greater resources will not in themselves guarantee poverty reduction or greater social inclusion. Но мы также сознаем, сами по себе более значительные ресурсы не в состоянии гарантировать сокращения нищеты или более активную социальную интеграцию.
Today, it is clear that growth alone cannot guarantee that we will achieve the MDGs. Сегодня уже понятно, что сам по себе экономический рост не может гарантировать достижения ЦРДТ.
In Georgia, we are fully committed to developing mechanisms that will guarantee the following. Мы в Грузии полностью привержены созданию механизмов, которые будут гарантировать следующее.
However, the ADR cannot guarantee absolute safety. Однако ДОПОГ не может гарантировать абсолютной безопасности.
UNICEF had no guarantee that that ideal scheme would in fact have been respected. ЮНИСЕФ не может гарантировать соблюдение этой идеальной схемы на практике.
There is an urgent need for implementation of concrete measures to address these conditions and guarantee women's development. Настоятельно необходимо обеспечить принятие конкретных мер, с тем чтобы улучшить эти условия и гарантировать возможности развития женщин.
Redistributive agrarian reforms must allow women access to and jurisdiction over land and natural resources and guarantee their representation in decision-making. Аграрные реформы перераспределительного характера должны открыть для женщин доступ к земельным и природным ресурсам и предоставить им контроль над ними, а также гарантировать их участие в процессах принятия решений.
Risk assessment must guarantee human, vegetal and animal security, as well as the protection of environment. Оценка рисков должна гарантировать защищенность человека, растительного и животного мира, а также защиту окружающей среды.
The State party should also guarantee full exercise of the right to freedom of association. Помимо этого, государству-участнику следует гарантировать осуществление в полном объеме право на свободу профсоюзной ассоциации.
While it is important to ensure an adequate quantity of water, governments must guarantee its quality as well. Хотя важно обеспечить, чтобы вода имелась в надлежащем количестве, правительства должны также гарантировать ее качество.
Another challenge is to permanently guarantee federal budgetary resources that will permit the necessary investment to address the housing deficit in the current macroeconomic environment. Другая задача состоит в том, чтобы гарантировать постоянный поток федеральных бюджетных ресурсов, позволяющих обеспечить необходимый объем инвестиций для решения проблемы жилищного дефицита в современных макроэкономических условиях.
The proposed solution is a guarantee to minority communities that they will be represented in the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina. Предложенное решение призвано гарантировать представленность общин меньшинств в Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины.
An aspect still particularly problematic is how guarantee uniformity in application of the cases of denial of information at all levels of the public authority. Один из аспектов, который по-прежнему особенно проблематичен, - как гарантировать единообразное применение правил, связанных со случаями отказа в предоставлении информации, на всех уровнях государственного управления.
A bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. С этой целью был разработан законопроект, который будет гарантировать коренным народам их гражданские, политические и культурные права и обеспечит их развитие в здоровых условиях.