Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
While developing countries have to ensure that their policies in each of these areas are mutually reinforcing, developed countries must guarantee that their cooperative efforts in regard to development are reinforced rather than undermined by their policies in other spheres. Хотя развивающиеся страны должны обеспечить, чтобы их направления политика в каждой из указанных областей усиливали друг друга, развитые страны должны гарантировать, чтобы их усилия по сотрудничеству в области развития усиливались, а не подрывались в результате их политики в других сферах.
(c) Limit the period of police custody to a strict minimum and guarantee the right of persons in police custody to rapid access to a lawyer, a doctor and a relative; с) ограничить до строгого минимума продолжительность срока задержания и гарантировать задержанным право на безотлагательный доступ к адвокату, врачу и кому-либо из родственников;
Can guarantee quick turnaround of small updates of materials previously designed externally (avoiding the time and paperwork for contracting in case of small changes) Effectiveness Может гарантировать быстрое внесение небольших изменений в материалы, ранее подготовленные внешними подрядчиками (это позволяет избежать в случае внесения небольших изменений затрат времени и оформления документации, связанных с наймом подрядчика)
Conclude bilateral or multilateral agreements to expand employment options for women beyond the domestic sector; bilateral agreements should also guarantee the portability of pension schemes заключить двусторонние или многосторонние соглашения о расширении возможностей трудоустройства женщин в других секторах, а не только в сфере выполнения домашней работы, при этом двусторонние соглашения должны гарантировать возможность перевода пенсионных прав.
In order for States parties to "guarantee" that the Covenant rights will be exercised without discrimination of any kind, discrimination must be eliminated both formally and substantively: Для того чтобы государства-участники могли "гарантировать", что права, закрепленные в Пакте, будут осуществляться без какой-либо дискриминации, дискриминацию необходимо ликвидировать как формально, так и по существу:
The United Nations does not warrant or promise the safety of vehicles or property left in the garage, and users acknowledge and accept that the United Nations cannot guarantee the safety of any vehicles, or property inside them, left in the garage. Организация Объединенных Наций не гарантирует сохранность автомобилей и имущества, оставленных в гараже, и лица, пользующиеся гаражом, должны понимать и признавать, что Организация Объединенных Наций не может гарантировать сохранность автомашин в гараже и оставленных в них вещей.
The State party should guarantee the right of every child to acquire a nationality, in compliance with article 24, paragraph 3 of the Covenant, and end discrimination between men and women in the transmission of nationality. Государству-участнику следует гарантировать право каждого ребенка на получение гражданства в соответствии с пунктом З статьи 24 Пакта и покончить с дискриминацией между мужчинами и женщинами в вопросе передачи гражданства.
99.9. Supervise conditions in youth correctional facilities and guarantee that it complies with the Law on Child Care and Protection, in order to determine the progress made at the national level (Ecuador); 99.9 осуществлять надзор за исправительными учреждениями для несовершеннолетних и гарантировать их соответствие положениям Закона об уходе за детьми и их защите в целях отслеживания прогресса, достигнутого на национальном уровне (Эквадор);
61.63. Criminalize trafficking in persons, and guarantee the protection and rehabilitation of the victims of trafficking (Ecuador); 61.63 объявить торговлю людьми преступлением по закону и гарантировать защиту и реабилитацию жертв такой торговли (Эквадор);
107.23. Improve its cooperation with the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar and guarantee the mandate holder regular and unrestrained access to the country (Portugal); 107.23 улучшить сотрудничество со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме и гарантировать ему постоянный и беспрепятственный доступ в страну (Португалия);
107.57. Release immediately and unconditionally all persons currently detained for their peaceful political activities, and guarantee them unrestricted freedom of movement and expression and freedom to participate in political activities (Switzerland); 107.57 незамедлительно и безоговорочно освободить всех лиц, содержащихся в настоящее время под стражей за мирную политическую деятельность, и гарантировать им неограниченную свободу передвижения и выражения своих мнений и свободу участвовать в политической деятельности (Швейцария);
96.19. Fully guarantee the independence of the judiciary, in particular by taking concrete measures to ensure that judges can exercise their profession in full impartiality (France); 96.19 полностью гарантировать независимость судебных органов, в частности путем принятия конкретных мер по обеспечению того, чтобы судьи могли осуществлять свои профессиональные функции в полной мере беспристрастности (Франция);
88.1. Review criminal law to make it fully comply with relevant international and regional obligations and, in particular, guarantee the protection of national, ethnic, religious or linguistic minorities (Switzerland); 88.2. 88.1 пересмотреть Уголовный кодекс, с тем чтобы привести его в полное соответствие с международными и региональными обязательствами, в частности гарантировать защиту национальных, этнических, религиозных и языковых меньшинств (Швейцария);
A representative of the European ECO Forum remarked that in some countries, legislation on public participation was very poor, noting that national legislation needed to be brought in line with the Convention and should guarantee and enshrine public participation. Представитель Европейского ЭКО-Форума отметила, что в некоторых странах законодательство об участии общественности является весьма плохо разработанным, указав, что национальное законодательство необходимо привести в соответствие с Конвенцией и гарантировать и закрепить участие общественности.
Should the Implementation Review Group recommend that the additional requirements of the Mechanism and its secretariat for 2010-2011 remain funded through voluntary contributions, there can be no guarantee that a sufficient level of voluntary contributions will be received to ensure that the requirements of the Mechanism are met. Если Группа по обзору хода осуществления рекомендует и далее финансировать дополнительные потребности Механизма и его секретариата на двухгодичный период 20102011 годов за счет добровольных взносов, то нельзя гарантировать достаточного объема добровольных взносов для обеспечения удовлетворения потребностей Механизма.
The Anti-Discrimination against and Remedies for Persons with Disabilities Act (enacted on April 10, 2007) is intended to prohibit discrimination based on disability and guarantee the rights of persons with disabilities. Закон о борьбе против дискриминации в отношении инвалидов и средствах правовой защиты инвалидов, вступивший в силу 10 апреля 2007 года, призван предотвращать дискриминацию по признаку инвалидности и гарантировать права инвалидов.
A future space treaty should either guarantee a state's right to self-defence in the same way the Charter of the United Nations does, provide a retreat clause, or preserve self-defence under strict conditions. Будущий договор по космосу должен либо гарантировать право государства на самооборону таким же образом, как это делает Устав Организация Объединенных Наций, либо предусмотреть оговорку о выходе, либо же сохранить самооборону на строгих условиях.
To fully guarantee the right of freedom of religion or belief, to ensure the protection of all religious groups and minorities and to re-establish a legal framework for the enhancement of this right (Italy); полностью гарантировать право на свободу религии или убеждений, обеспечить защиту всех религиозных групп и меньшинств и восстановить юридическую базу для укрепления этого права (Италия);
76.4. Establish constitutional reforms that will guarantee the separation of powers, the rule of law, the independence of the judiciary and the civil and democratic rights of Kyrgyzstan's citizens (Germany); 76.4 провести конституционные реформы, которые будут гарантировать разделение властей, верховенство права, независимость судебных органов и гражданские и демократические права граждан Кыргызстана (Германия);
76.57. Stop all acts of intimidation, corporal punishment or arrest linked to the activities of human rights defenders, political activists and journalists, and guarantee freedom of expression, without introducing any provisions restricting its exercise (Argentina); 76.58. 76.57 прекратить все акты запугивания, телесные наказания или аресты, связанные с деятельностью правозащитников, политических активистов и журналистов, а также гарантировать свободу выражения мнений, без введения каких-либо положений, ограничивающих ее осуществление (Аргентина);
When State-owned companies act as arms of Government or implementing agents of Government policy, the State must ensure policy coherence and guarantee that the activities of those companies contribute to the realization of human rights. Когда государственная компания действует в качестве рычагов правительства или проводников политики правительства, государство обязано обеспечивать последовательное проведение своей политики и гарантировать вклад этих компаний в реализацию прав человека.
71.93. Continue to attach importance to promoting agricultural production and to strengthening international cooperation so as to reduce hunger and poverty and guarantee people's daily necessities (China); 71.93 продолжать придавать важное значение поощрению сельскохозяйственного производства и укреплению международного сотрудничества, с тем чтобы уменьшить масштабы голода и нищеты и гарантировать народу удовлетворение повседневных нужд (Китай);
104.35. Comply with its legal obligations concerning the rights of minorities and guarantee the civil, political, economic, social and cultural rights of persons belonging to the Kurdish minority (Canada); 104.35 соблюдать свои правовые обязательства, касающиеся прав меньшинств, и гарантировать гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права лицам, принадлежащим к курдскому меньшинству (Канада);
Take adequate measures to combat illiteracy and guarantee to all citizens the enjoyment of the right to education, especially for poor people, those living in rural areas or indigenous minorities (Holy See); 119.158 принимать надлежащие меры по борьбе с неграмотностью и гарантировать всем гражданам, особенно малоимущим, жителям сельских районов и коренным меньшинствам, возможность осуществлять право на образование (Святой Престол);
129.17 Lift de jure and de facto the state of emergency in the Algiers Wilaya and fully guarantee the enjoyment of the right to freedom of expression and assembly for all citizens (Belgium); 129.17 отменить де-юре и де-факто чрезвычайное положение в провинции Алжир и в полной мере гарантировать всем гражданам пользование правом на свободу выражения мнений и собраний (Бельгия);