Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантировать"

Примеры: Guarantee - Гарантировать
The State party should guarantee in practice the freedom of religion and belief and freedom to manifest a religion or belief either individually or in community with others, in public or in private, in worship, observance, practice or teaching. Государство-участник должно на практике гарантировать свободу религии и убеждений, а также свободу исповедовать свою религию и убеждения как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком, в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении.
Jim Snabe, co-chief executive at SAP, says: "We see a new question from customers that didn't come up a year ago - which is where is my data stored and can you guarantee that it stays physically in that jurisdiction." Джим Снейб, один из исполнительных директоров SAP, сказал: «Мы видим, что потребители задают новый вопрос, который не возникал год назад, а именно: где хранятся мои данные и можете ли вы гарантировать, что они физически останутся в этой юрисдикции».
In 2000, the HR Committee noted the precarious conditions of prisoners in the central prison of Brazzaville and recommended that Congo guarantee minimum conditions for all prisoners and provide them, inter alia, with the necessary medical care. В 2000 году КПЧ отметил неудовлетворительные условия содержания заключенных, которые находятся не в центральной тюрьме Браззавиля, и рекомендовал Конго гарантировать минимально приемлемые условия содержания всех заключенных и обеспечить, в частности, предоставление им необходимой медицинской помощи45.
And, no, they can't guarantee it, Да, они не могут ничего гарантировать, они не знают, что там найдут.
The Committee recommends to the State party that it revise its nationality law and guarantee such children Malagasy nationality on the same footing as children born to a father of Malagasy nationality and a mother of foreign nationality. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свои законы о гражданстве и гарантировать предоставление таким детям малагасийского гражданства наравне с детьми, рожденными от малагасийца и иностранки.
The FSWA works to: guarantee the dignity of women's status in every field of life, establish the gender equality especially the real application of the freedoms and rights of women, protect and improve the Albanian family and the status of women within the family. Форум осуществляет свою деятельность с целью гарантировать достойное положение женщин во всех областях жизни, добиться гендерного равенства, особенно подлинной реализации свобод и прав женщин, обеспечить защиту и улучшить положение албанской семьи, а также повысить статус женщин в семье.
Mechanisms for the country's interior have also been established and guarantee decentralization of gender policies and civic participation in management and decision-making, sustainable development with cross-cutting gender and environmental action policies, and promotion of social participation and gender policies. В стране создаются механизмы, позволяющие гарантировать децентрализованное проведение гендерной политики и участие граждан в процессе управления и принятия решений, устойчивое развитие с учетом гендерного и экологического факторов, а также поощрять участие женщин в общественной и политической жизни.
The State party should guarantee the independence of the judiciary through the reform of the mechanisms of appointment, promotion and evaluation of judges, and through the removal of the dependency between the Supreme Judiciary and the Ministry of Justice. Государству-участнику следует гарантировать независимость судебных органов посредством проведения реформы механизмов назначения, повышения в должности и оценки работы судей, а также посредством принятия мер, направленных на то, чтобы сделать верховные судебные органы независимыми от Министерства юстиции.
Staff mobility is key to achieving organizational goals and to reacting to emergencies or global challenges, but only a proper match of organizational and staff needs can guarantee a solid base for a successful development and implementation of staff mobility and work/life balance initiatives. Мобильность персонала является ключом к достижению целей организации и реагированию на чрезвычайные ситуации или глобальные вызовы, однако только надлежащее соотношение потребностей организации и персонала может гарантировать прочную основу для успешной проработки и осуществления инициатив в области мобильности персонала и гармоничного сочетания служебных и личных обязанностей.
Reconsider the practice of confiscating the passports of migrants who bring to the courts a dispute with their employers, or consider an emergency judicial procedure which makes it possible to fully guarantee the rights of migrant workers on its territory (France); Пересмотреть практику конфискации паспортов мигрантов, которые обращаются в суд в связи с возникшими у них конфликтами с работодателями, или разработать чрезвычайную процедуру судебного производства, позволяющую в полной мере гарантировать права трудящихся-мигрантов на территории страны (Франция);
Launched, on 23 April 2008, a comprehensive agricultural recovery programme known as "a major drive for agriculture, food and abundance" (GOANA) designed to boost the production of key staple crops so as to attain food self-sufficiency and guarantee the right to food. 23 апреля 2008 года начато осуществление масштабной программы восстановления сельского хозяйства под лозунгом «Кампания в интересах развития сельского хозяйства, производства продовольствия и повышения уровня благосостояния», направленной на существенное повышение производства необходимых для населения культур с целью добиться продовольственной самообеспеченности и гарантировать реализацию права на питание.
Hungary recommended that Uzbekistan improve the conditions of detention, renew access of ICRC to prisons, grant access to the announced visits of independent experts to places of detention, and guarantee detainees their fundamental rights, especially the right of access to a lawyer. Венгрия рекомендовала Узбекистану улучшить условия содержания под стражей, возобновить допуск МККК в тюрьмы, предоставить разрешение для посещения мест содержания под стражей независимыми экспертами без предварительного уведомления и гарантировать основные права лиц, содержащихся под стражей, особенно право на доступ к адвокату.
(Chuckles) Guarantee? (Хихикает) Гарантировать?
Guarantee pluralism in the curriculum. Гарантировать плюрализм учебных программ.
Guarantee equitable justice and combat impunity Гарантировать справедливое правосудие и борьбу с безнаказанностью
Guarantee competitiveness in the carbon market гарантировать конкурентоспособность на углеродных рынках;
Guarantee accountability at all levels гарантировать контролируемость на всех уровнях.
(b) Facilitate and guarantee Batwa children's access to education without discrimination, in particular by taking steps to cut the high dropout rate, and continue to promote awareness of the importance of education among adults of the Batwa community; Ь) расширять и гарантировать доступ детей батва к образованию без дискриминации, в частности путем принятия мер по снижению высокого показателя отсева учащихся из школ, и продолжать кампании по информированию взрослых членов общины батва о важности образования;
we're no one you've ever seen movie stars don't live anywhere here except on the local drive-in screen yes, I'd gladly disappear if it might guarantee a view of no one but Mr. No one but Mrs. таких, как мы, вы никогда не видели кинозвёзды нигде здесь не живут кроме как в местном кинотеатре под открытым небом да, я бы с удовольствием исчез(ла) если бы это могло гарантировать созерцание никого, кроме мистера никого, кроме миссис
Guarantee that discussions on financing and resourcing the post-2015 development agenda take a gender-responsive approach and include gender audits. Гарантировать, чтобы дискуссии по вопросам финансирования и обеспечения ресурсами повестки дня в области развития на период после 2015 года производились с учетом гендерной специфики и предполагали проведение гендерных аудитов.
3.4 Guarantee the transparency of the various agents involved through economic, methodological and labour supervision and the pursuit of the gender-focused objectives proposed. 3.4 Гарантировать прозрачность деятельности государственных структур в этой области, осуществляя в этих целях надзор в вопросах экономики, труда, методологии, а также контролируя применение гендерного подхода при решении поставленных задач.
(c) Guarantee the right of indigenous women and women small-scale producers to ancestral and community lands and ensure that they can secure a livelihood for themselves; с) гарантировать право женщин из числа коренных народов и женщин-мелких производителей на владение родовыми и общинными землями и обеспечить их доступ к самостоятельным источникам средств к существованию; и
ADOPTION OF LEGISLATIVE MEASURES, GUARANTEE OF RIGHTS WITHOUT ПРИНЯТИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ МЕР, ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ГАРАНТИРОВАТЬ
Guarantee equality in the educational system; гарантировать создание справедливой системы образования;
For that reason, and framed within a process of continuous improvement, we value your opinion as a key element of our internal policy to ensure that quality and provide the "Fabresa Guarantee" as a seal of assurance. Поэтому, находясь в процессе непрерывного совершенствования, мы ценим их мнение, считая его ключевым элементом нашей внутренней политики, направленной на то, чтобы гарантировать указанное качество и предложить знак качественного обслуживания «Garantía Fabresa».